[日本語からフランス語への翻訳依頼] 連絡いただきありがとうございます。日本からの銀行振り込みですので、送金手続き後、そちらの口座で確認できるのは6営業日後になってしまいます。商品が別の場所に...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/01 22:56:12 閲覧 1789回
残り時間: 終了

連絡いただきありがとうございます。日本からの銀行振り込みですので、送金手続き後、そちらの口座で確認できるのは6営業日後になってしまいます。商品が別の場所に移される、3月8日までに間に合わない可能性が有ります。その為、2件のEMAILに分けてクレジットカード情報(VISA)を送りますので、手続きしていただけないでしょうか?お返事をお待ちしています。

Je vous remercie pour votre réponse.
S'agissant d'un virement depuis le Japon, vous pourrez le vérifier sur votre compte 6 jours ouvrés après que j'aurai fait la demande.
Par conséquent, le virement risque de ne pas arriver à temps, avant le 8 mars, le jour où la marchandise sera placée ailleurs.
Si je vous enverrai les données de ma carte de crédit (VISA) en 2 mails, pourriez-vous procéder le paiement par carte s'il vous plaît?

Dans l'attente de votre réponse,

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。