[日本語から英語への翻訳依頼] 研修期間が3日間ありますが、3日のうちいずれか1日出席すれば良いのでしょうか?それとも、3日間通して1つの研修ということになるのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん [削除済みユーザ] さん ryotaro さん moris97 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

activelifeによる依頼 2010/12/14 15:25:12 閲覧 8334回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

研修期間が3日間ありますが、3日のうちいずれか1日出席すれば良いのでしょうか?それとも、3日間通して1つの研修ということになるのでしょうか?

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 16:00:07に投稿されました
The training period has three days.
Should I attend any one day of the three days?
Or does the training consist of all three days?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 15:35:01に投稿されました
The training consists of three days, is it possible to just be present for one day? Or else, is it sufficient to be present for all three days to complete the training?
★★★★☆ 4.0/1
ryotaro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 16:11:15に投稿されました
You suggest three days training period. But do I attend one day or three day?
moris97
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 16:12:34に投稿されました
I understand that the training session are 3days, and I want to cofirm that do I need to atten either one day or do I need to attend 3 whole days as a one session.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。