Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 Ludoさん。 本日商品が到着しました。状態も良くとても気にいっております。 今後もあなたと継続的にお取り引きをしていきたいと思っております...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん polius さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

koutaによる依頼 2013/03/01 01:18:01 閲覧 1856回
残り時間: 終了

こんにちは。
Ludoさん。
本日商品が到着しました。状態も良くとても気にいっております。
今後もあなたと継続的にお取り引きをしていきたいと思っております。
急で申し訳ないのですが、明日1500$程商品の仕入を行います。
Dead Space 3(ps3)を10個購入したいのですが、在庫はありますか?
ちなみに北米版ですか?

また、Dead Space(1と2)の在庫はありますか?
値段を教えてください。

宜しくお願いします。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/01 01:31:41に投稿されました
Hello Ludo.
I received the products today. They are in good condition and I am very satisfied.
I wish to continue doing business with you in the future.
I am sorry for making an urgent request, but I am purchasing about $1500 worth of products tomorrow.
I want to purchase 10 pieces of Dead Space 3(ps3) but do you have them in stock?
Are they North American versions?

Also, do you have Dead Space (1 and 2) in stock?
Please give me the prices.

I look forward to your reply.
polius
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/01 02:21:45に投稿されました
Hello Ludo,

Today I received the items. The condition of the items is well and I really like them.
I would like to do business with you in the long term.
Sorry to rush, but I plan to purchase items for about 1500$ tomorrow.
I would like to purchase 10 Dead Space 3(ps3). Do you have them now?
Incidentally, is it North American version?

In addition, do you have Dead Space(1&2) now?
Please tell me the price.

Best regards,
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。