Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] マサキさん、ありがとう。 すみません、あなたは日本を拠点としているのかと思っていました。 ギターを1本お探しということでしょうか? 宜しく。Peter

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん kattoo_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

masakisatoによる依頼 2013/02/28 18:29:18 閲覧 1199回
残り時間: 終了

Thanks Masaki,

Sorry I thought you would be based in Japan.
I am correct in understanding you are looking for 1 piece of guitar?
BR - Peter

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/28 18:54:18に投稿されました
マサキさん、ありがとう。

すみません、あなたは日本を拠点としているのかと思っていました。
ギターを1本お探しということでしょうか?
宜しく。Peter
kattoo_9
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/28 18:36:09に投稿されました
ありがとう まさき。
君が日本にいると勘違いしていたよ、ごめんなさい。
君はギターをひとつほしいんだよね。BR-Peter で合ってるかな。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。