Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] これは無かった歴史を創るのではなく、 存在はしたのですが忘れ去られた歴史を復元するという認識が近いです。 普段は寺子屋で人間の子どもたちに勉強を教えてい...

翻訳依頼文
これは無かった歴史を創るのではなく、
存在はしたのですが忘れ去られた歴史を復元するという認識が近いです。

普段は寺子屋で人間の子どもたちに勉強を教えていて、特に歴史の授業が得意です。

真面目な性格も相まって授業は面白く無いと評判です。
宿題を忘れた生徒に対しては厳しく、その場合とても痛い頭突きが待っています。

同人誌ではEXのボスであるHuziwara no Mokouと一緒にいることが多いです。

ほのぼのとした話から人間と不老不死の寿命に関する悲しい話まで様々です。

また同じ歴史を扱う稗田阿求や、同じく人里によく来る風見幽香との同人誌もオススメです。
goodtranslation さんによる翻訳
This does not mean the creation of a history that did not even exist, but more like the recognition of a forgotten history.

The character teaches human children at a private elementary school, and especially good at history class.

Coupled with the personality of the character, the class the character teaches has gained reputation as being boring.
The character is very strict to the students who forgot their homework. A very painful headbutt is waiting for them.

In coterie magazine, the character hangs out with Huziwara no Mokou, who is the boss of EX, quite often.

There are various stories, ranging from warmhearted to sad tales about humans and immortality.

The coterie magazines in collaboration with Hiedano Akyu who deals with history and Kazami Yuka who comes often near human dwellings are also recommended.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
272文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,448円
翻訳時間
1日
フリーランサー
goodtranslation goodtranslation
Starter
Goodtranslation代表翻訳者
契約書といったビジネス文書からエンターテイメントまで対応。
(日⇔英)翻訳、校正、音声起こし、ナレーション、...