Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 原作でも強敵として認識されています。 特にラストスペルであるQ.E.D. "Ripples of 495 Years"は非常に難しく取得は困難とされてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は yasuyasu さん taiki さん atticfoxx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 14分 です。

singosingo18による依頼 2013/02/26 18:06:56 閲覧 3332回
残り時間: 終了

原作でも強敵として認識されています。

特にラストスペルであるQ.E.D. "Ripples of 495 Years"は非常に難しく取得は困難とされています。

これを取得できることで真の東方ファンになれると言えます。

また彼女の原曲タイトルやスペルカード、会話はアガサ・クリスティーのAnd Then There Were Noneからきています。

It is known as powerful enemy in the original story.

Especially the Last Spell, Q.E.D "Ripple of 495 Years" is very complicated and it is hard to acquire.

By gaining this spell, it is said that you are true Higashikata mania.

Also, her name of the original song and the spellcards, the conversations are inspired from "And Then There Were None" written by Agatha Christie.

And Then There Were Noneを読んでおくと彼女との戦闘をより楽しめます。

同人誌では魔理沙と一緒にいることが多いです。

明るい性格の魔理沙がフランの心を徐々に解いていく話や、魔理沙との未来を描いた話は感動します。

他にも紅魔館のメンバーであるレミリアや紅美鈴との同人誌もオススメです。

By reading "And Then There Were None" lets you enjoy the battles even deeper and more interesting.

In the Dojinshi, the fan producing comics, it is seen that she is spending time along with Marisa.

Marisa's uplifting personality slowly opens up her heart and episode about the future with Marisa is very touching.

The other Dojinshi, fan producing comics about the members of the Kouma Kan such as Remilia, Kumisuzu, and the others are recommended.

クライアント

備考

日本のゲームのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。