Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 入荷した商品を検品したところ、 箱のラベルは オーダーした商品でしたが 中身の商品が一回り小さいサイズの商品でした。 採寸比較しますと各々3ミリから4ミリ...

翻訳依頼文
入荷した商品を検品したところ、 箱のラベルは オーダーした商品でしたが 中身の商品が一回り小さいサイズの商品でした。 採寸比較しますと各々3ミリから4ミリ違 います。 至急、無償で正しい商品を出荷してください。また、 不良商品は着払いで返品したいので運送会社のアカウント 番号を教えてください。最後に月末の商談は、キャンセルさせて下さい。なぜなら、申し訳ないのですが、急遽 展示会の予定が入ってしまいました。
zhizi さんによる翻訳
After inspecting the delivered goods, we found that, although the labels on the boxes show the correct size we asked, the delivered products inside the boxes are one size smaller than the size indicated on the boxes. We did the measurement and there are 3-4 mm differences in sizes. Please arrange to ship the products of the right size for free of charge ASAP. Please also let us know your account number of your shipping company for us to return the goods of the wrong size on your expense.

Regarding our meeting at the end of this month, we are regret to inform you that we have to cancel the meeting, since we have just found that we have to participate an exhibition around the time. We would appreciate your kind understanding on this matter.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter