Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の憲法についてエッセイを書きたいと思う。 日本の憲法は世界ではよく平和憲法とも呼ばれている。 日本は第二次世界大戦のとき、アメリカと戦争をした。 アメ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "法務" "フォーマル" "文化" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yyokoba さん kekomimi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

mabo24による依頼 2013/02/25 13:29:12 閲覧 9383回
残り時間: 終了

日本の憲法についてエッセイを書きたいと思う。
日本の憲法は世界ではよく平和憲法とも呼ばれている。
日本は第二次世界大戦のとき、アメリカと戦争をした。
アメリカ、日本共々多くの人々がなくなった。
アメリカと戦争を始めるまで日本は、軍国主義の道を
進んできた。しかし、アメリカに敗戦後、新しい憲法を宣言し
そのもとで民主主義として再出発することになった。
平和憲法といわれる由縁は、以下の3つの宣言からである。
「戦争の放棄」「戦力の不保持」「交戦権の否認」

I will write an essay on the Constitution of Japan.
The Constitution of Japan is regularly referred to as a "Peace Constitution".
In World War II, Japan waged war against the United States.
Many people from both countries lost their lives.
Until this war, Japan had been a militaristic country. But after losing the war to the United States, it created a new constitution and started over as a democratic country.
This constitution is referred to as a "Peace Constitution" for the following declarations made within the constitution: "Renunciation of war", "renunciation of military forces", and "denying the right of belligerency of the state".

しかし、現在この憲法は時代にあわないと、憲法を変更する
べきだと主張する人々と、維持すべきだという人々と大きく
議論されている。
この日本の平和憲法を通して、平和とはなにか、
そして今後日本は国際社会に対してどのように接して、
貢献していくべきかを、書きたいと思う。
また、日本はこの平和憲法を維持すべきか、変えるべきかについても
考察していきたいと思う。

However, there is currently a big debate among the people who believe that we should amend the constitution and those who believe it should be kept as it is.
I would like to write about what peace is and how Japan should deal with and contribute to the world community through Japan's peaceful constitution.
Additionally, I would like to discuss if Japan should maintain this peaceful constitution or change it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。