conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
蒸気機関車、姫路城のnanoblockセットを探しています。赤城のnano...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 蒸気機関車、姫路城のnanoblockセットを探しています。赤城のnanoblock セットも同じく欲しいです。
翻訳依頼文
I am looking for nanoblocks kiji castle, zero and steam locomotive. I would also love the nanoblocks Akagi.
oier9
さんによる翻訳
蒸気機関車、姫路城のnanoblockセットを探しています。赤城のnanoblock セットも同じく欲しいです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
109文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
246円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
可能な返送先の住所を本メールに返信、もしくはeBayのメッセージ機能でバイヤーに連絡していただければ配送会社を通じて商品を返送してくれます。 PO Boxは返信用住所ではありませんのでご注意ください。 ご協力ありがとうございます。お返事をお待ちしております。
英語 → 日本語
あなたのアカウントのアクティビティは、緊急時の値付けにおいて尋常ではない価格であることを反映しており、これは当社の顧客に対して不公平で、Amazonの「販売者行動規範」にて禁じられた行為となります。当社ではあなたのアカウントをさらにレビューし、あなたは現在、Amazon.comでは販売を行っていない、と判断いたしました。資金はあなたに転送されることはありませんが、当社がこの問題に関しあなたと問題解決に取り組む間は、あなたのアカウントは有効です。もしお客様からの注文で未発送のものがあれば、早急に出荷して下さい。
英語 → 日本語
1. 箱に触られた形跡がありますか? 2. 荷物の箱に貼られたセキュリティーテープ(stop tape)は、切られていましたか? 3. 貴方の荷物は、なんらかの理由で、通関に遅れがありましたか? 4. 輸送業者事務所へ、本件について報告しましたか? 5. 荷物に保険はかけましたか? 6. 我々に届いた荷物の追跡番号は何でしたか?
英語 → 日本語
3つのエアコンユニットの専門的な清掃に関する、問い合わせへの返信も迅速でした。 スタッフの方は決められた時間に到着してくれました。スタッフの方は礼儀正しく丁寧な対応で、私たちの家をきれいにしてくれました。 また、清掃も予定の時間よりも早く終わらせてくれました。他の方にも強くお勧めできるサービスです。またエアコンの清掃が必要になった時、利用したいと思います。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,144人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する