Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 靴の強度を測る試験用にサンプルが1個必要です。試験の内容は、主にヒールの強度を測ることです。例えば、木型に問題がないか、また釘が問題なく刺さって本体とヒー...
翻訳依頼文
靴の強度を測る試験用にサンプルが1個必要です。試験の内容は、主にヒールの強度を測ることです。例えば、木型に問題がないか、また釘が問題なく刺さって本体とヒールが接合されているかです。試験に合格してから製品として店頭で取り扱うことができます。弊社の強度試験は、本当に厳しい試験ですので気をつけて下さい。また、サンプルと製品は、同じ商品を作ってください。もし違う場合は、キャンセルする場合もあります。
zhizi
さんによる翻訳
We need a pair of shoes for a test to measure their strength. This test mainly measures the strength of the heels of shoes. For example, the test checks whether there is any problems on the shoe stretcher (or tree), and whether the shoe body and a heel part are put together with nails properly. Only after passing the test, shoes can be sold at shops as products. Please note that our test standard is very strict. Please also make sure that the quality of the sample is the same level of real products. In the case, their qualities of the samples and products are different, we may have to consider canceling our order.
「サンプル1個」は「1足」と訳しました。
「サンプル1個」は「1足」と訳しました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
zhizi
Starter