[英語から日本語への翻訳依頼] 私達は、企業がビザカード、マスターカード、SWIFTを使った独自の支払いプラットホーム(そしてパートナープログラム)を作成できるオープンペイメントプラット...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん kaory さん junishikawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 396文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 56分 です。

koarasleepによる依頼 2010/12/13 06:13:24 閲覧 1026回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please note that we will be launching our Opn Payments Platform that will allow companies to create their own payment platforms (and partner program) using Visa, MasterCard and SWIFT. We will be launching this during the course of Q1/2011. Meanwhile we would like to invite you to participate in the BETA launch of our P2P paylet by logging in and registering on the following website:
www.abc.com

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/13 08:49:05に投稿されました
私達は、企業がビザカード、マスターカード、SWIFTを使った独自の支払いプラットホーム(そしてパートナープログラム)を作成できるオープンペイメントプラットホームを発売することになると通知します。私達はこれを2011年第一四半期のうちに発売することになります。その間に、下記のウェブサイトにログイン、登録することによって、私達のP2PペイレットのBETA発表へ招待したいと思います。www.abc.com
★★★★☆ 4.0/1
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2010/12/13 09:18:39に投稿されました
当社はビザ、マスターカード、SWIFTを使用して、会社が支払いプラットフォーム(およびパートナー・プログラム)を作制可能なOpn支払いプラットフォームを始めることをご連絡します。当社は、2011年第一四半期にこのプラットフォームを始めます。それまでは、以下のウェブサイトにログインし登録して、P2P payletの試作版に加わっていただきたいと思います。
www.abc.com
★★★★☆ 4.0/1
junishikawa
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/13 11:09:14に投稿されました
私たちは、各社がVisa、マスターカード、SWIFTを使用した独自の支払プラットフォーム(とパートナープログラム)を作り出すことができるオープンな支払フラットフォームを開始します。2011年第一四半期中に開始します。それまでの間、以下のウェブサイトにログインし、登録していただき、P2Pペイレットのベータ版に参加していただきたいです。
www.abc.com

クライアント

日本国外の便利なカードサービスを日本の企業や個人へ紹介や販売をしています。日本国外に居住されている方や海外の企業との交渉経験が豊富な方、デビットカードやバーチャルカードのビジネスに興味があるかたやビジネスパートナーとしてご協力いただける方等ご連絡をいただけると幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。