Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●衣類に貼るカイロ(使い捨てタイプ) ●用途:防寒、身体の保温、冷えの予防 ●使用方法:使用直前に外袋からカイロを取り出し、はくり紙をはがして、【もまずに...

翻訳依頼文
●衣類に貼るカイロ(使い捨てタイプ)
●用途:防寒、身体の保温、冷えの予防
●使用方法:使用直前に外袋からカイロを取り出し、はくり紙をはがして、【もまずに衣類の上に貼ってご使用ください。】
●肌に直接貼らないでください。
●腰もあったか
●炭酸ガス発砲タイプの
●薬用入浴剤
●浴槽の湯(180-200L)に1錠を入れ、溶かしきってからご入浴ください。
●身体がぽかぽか温まり、湯上り後も温かさが持続します。
●お風呂のお湯がやわらかくなる、お肌にやさしい入浴剤です。
n_sera26 さんによる翻訳
●Kairo for being stuck on clothes(disposable type)
●Use: protection against the cold, keeping your body warm, and prevention of the cold
●Usage: Take the Kairo out of the package right before using, remove the paper, and [Stick the Kairo on a Cloth without rubbing it.]
●Do not stick a Kairo directly on your skin.
●Works great on you waist

●Carbonic acid gas foaming type
●Medicinal bath additive
●Put a tablet in a bath tab with hot water(180-200L), and get it dessolved completely before taking a bath.
●Your body gets warm and it continues for a while after a bath.
●This bath additive softens bath water and is mild to skin.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
n_sera26 n_sera26
Starter