Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のNetellerによる支払いのご要望を受け取りましたが、お客様はまだ必要な2回のロールオーバー(資金の回転調達)を完了されていらっしゃいませんので...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

kurihideによる依頼 2013/02/20 08:17:23 閲覧 976回
残り時間: 終了

We received your Neteller payout request, but it was rejected due to the fact that you have not completed the required two-time rollover.

At this point, what you can do is complete the rollover. So far, you have completed $30 out of your $100 rollover.

Keep in mind that the lesser amount on each wager is the one that counts towards the rollover.

Once you have done so, request your payout again and it will be processed then.


Let us know if there is anything else we can assist you with.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 09:00:50に投稿されました
お客様のNetellerによる支払いのご要望を受け取りましたが、お客様はまだ必要な2回のロールオーバー(資金の回転調達)を完了されていらっしゃいませんので、却下されました。

現時点で、お客様ができることはロールオーバーを完了されることです。これまでお客様は100ドルのロールオーバーのうち30ドルを完了しておられます。

毎回の賭け金のうち少ない方の金額がロールオーバーとしてカウントされますことにご留意ください。

これが完了しましたが再度支払いの要望をお出しください。その時には決済処理されるでしょう。

他にお尋ねになりたいことがございましたら、ご連絡ください。
3_yumie7
3_yumie7- 12年弱前
これが完了しましたが⇒これが完了しましたら
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 09:37:47に投稿されました
弊社はお客様のNeteller支払い請求を受け取りましたが、それはお客様が必須の二度の再投資を完了されなかったという事実のために拒絶されました。

この時点で、お客様がおできになることは、再投資を完了することです。
これまで、お客様は100ドルの再投資のうち30ドルを完了されました。

各々の賭け金に関するより小さな元利合計が再投資にプラスになるものであることを心にとめておいてください。

一旦お客様がそうされたあとで、もう一度支払いを請求していただければ、その時に処理されます。

何かほかにお客様を援助できることがございましたら弊社にお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。