Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAを買おうとしています。 しかしAにはクーポンコードが適用されません。 だから、あなたに指示されたとおりにBに電話をしました。 Bに電話をしたところ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/19 21:10:55 閲覧 1884回
残り時間: 終了

私はAを買おうとしています。
しかしAにはクーポンコードが適用されません。
だから、あなたに指示されたとおりにBに電話をしました。
Bに電話をしたところ、Cにメールを送るように指示されました。
そのためCにメールを送りました。
まだCからはメールの返信がきていません。
どのくらい待てばAをクーポンコードを使って買えるようになりますか?

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 21:19:07に投稿されました
I am going to buy A.
But a coupon is not available for A.
I took your advice and called B.
B instructed me to email to C.
Then I wrote to C. But I have not received any response from him.
Please tell me how long I should wait until I can use a coupon for buying A.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 21:29:06に投稿されました
I'm about buying A.
However, the coupon code is not applied for A.
I, therefore, made a phone call to B as you suggested.
I was told to send an email to C on the phone with B.
So I sent an email to C.
I haven't got a reply from C yet.
How long should I wait to purchase A with the coupon code?

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。