Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 来週、かなりの数が入荷します。ドライバーが6本とフェアウェイが6本を予定しています。もし全て必要なら、ドライバー $600/本、フェアウェイ $400/本...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

kurihideによる依頼 2013/02/19 13:17:30 閲覧 919回
残り時間: 終了

I have a pretty big deal coming next week. 6 Drivers and 6 fairways. If you wanted to take everything I could do the drivers for 700 each and fairways for 400 each. Let me know ASAP. If you dont want it I will offer it to someone else.

Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.

Quite simply, we offer the best odds online, so by joining Pinnacle Sports, you give yourself the best chance to win more. Unlike the kinds of misleading promotions offered by traditional bookmakers, what you see is what you get.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 15:06:14に投稿されました
来週、かなりの数が入荷します。ドライバーが6本とフェアウェイが6本を予定しています。もし全て必要なら、ドライバー $600/本、フェアウェイ $400/本でお分けしますので、至急お知らせ下さい。もし必要なければ、他のお客様にお分けします。

とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。

(重複)
とてもシンプルです。最高の余剰品をオンラインでご提供しておりますので、Pinnacle Sportsに登録いただければ、入手する機会が増えます。従来のオークションで行っている紛らわしいキャンペーンとは違い、ご覧いただいたその物を購入いただけます。

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 13:35:45に投稿されました
来週かなり大きな契約があります。 ドライバ6個とフェアウェイ6個です。もしすべて購入の場合、ドライバは1個700でとフェアウェイは1個400で提供できます。できるだけ早く知らせてください。もしあなたが必要でないなら、他の方に提供していきます。

端的に言えば、オンライン上で最高の掛け金を提供していますので、Pinnacle Sportsに参加することによって、あなた自身に勝つための最高のチャンスを得られます。伝統的なブックメーカーが提供する誤解を招くようなプロモーションの種類とは異なり、あなたが確認できているものすべてが得られるものです。

端的に言えば、オンライン上で最高の掛け金を提供していますので、Pinnacle Sportsに参加することによって、あなた自身に勝つための最高のチャンスを得られます。伝統的なブックメーカーが提供する誤解を招くようなプロモーションの種類とは異なり、あなたが確認できているものすべてが得られるものです。



端的に言えば、我々はそうピナクルスポーツに参加することによって、あなた自身にもっと勝つための最善の機会を与え、オンライン最高のオッズを提供します。伝統的なブックメーカーが提供する誤解を招くようなプロモーションの種類とは異なり、あなたが見るものはあなたが得るものです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。