Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ○この患者の生検組織に組織球の構成に肉芽腫が含まれていることから、私が検討した疾患の最後のカテゴリーは、組織球性疾患です。 ○レントゲン写真は、長骨...

翻訳依頼文
○The final category of diseases that I considered is
 the histiocytic disorders, since this patient’s biopsy
 specimen contained granulomas, which are
 composed of histiocytes.

○Skeletal films typically show osteosclerotic and
 lytic lesions involving the long bones.

○One final consideration in this case is the patient’s
 history of smoking.

○A 48-year-old man was seen in the orthopedic
 clinic of this hospital because of cough, pain in the left shoulder, and a
  radiographically lucent lesion in the scapula.

○An open excisional
 biopsy and curettage of the lesion of the
 left scapular spine were performed; cefazolin was
 administered before and after the surgery.
kaory さんによる翻訳
○検討してきた疾病の最終カテゴリーは、組織球性異常であり、この患者の生検標本は組織球からなる肉芽腫を含んでいた。

○骨格皮膜は、典型的な長骨に関する骨硬化性および渙散性病変を表している。

○この場合の最終検討の1つとして、患者の喫煙歴がある。

○48歳のこの男性は、咳、左の肩の痛み、X線写真で肩胛骨の光っている部分の病巣のためにこの病院の整形外科で受診した。

○左肩部分の背骨の病巣を開いた切除生検および掻爬を実施した。セファゾリンは手術前後に処置された。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
659文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,483.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
kaory kaory
Starter