Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回購入した2つの商品が初期不良でした。問題はwet sideのインペラ部分で、シャフトが曲がっていてプロペラがうまく回りません。wet sideの交換を...

この日本語から英語への翻訳依頼は whitewizard さん naoki57 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字

runeによる依頼 2010/12/10 22:41:25 閲覧 1618回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

前回購入した2つの商品が初期不良でした。問題はwet sideのインペラ部分で、シャフトが曲がっていてプロペラがうまく回りません。wet sideの交換をお願い致します。お客様が待っているので、2つのwet sideをすぐに発送して下さい。こちらも、不良のwet sideをすぐに返品します。至急お返事下さい。よろしくお願い致します。

whitewizard
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/11 09:19:20に投稿されました
The two products purchased the last time had initial defects. The problem was on the wet side of the impeller: the shaft was bent and therefore, the propeller does not rotate smoothly. Please exchange the wet side. The customer is waiting so we would ask for an urgent shipment of two wet sides. We will send the defective wet sides immediately also. Your prompt response is greatly appreciated. Thank you in advance for your cooperation.
naoki57
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/11 01:54:14に投稿されました
Two products which I bought last time.problem is portion of inpella in wet side,
propeller won't run well because shaft is awry. I ask you to change wet side.Our custmers are waiting, so please send Two wet sides at once, and I will return immediately wet sides of inferior.
Please replay immediately.my best regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。