Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返金の件、承知しました。 "RyderCup DGX100 Shaft"の1本(40inch)に不具合がありました。細い方の先端が凹んでいます。お手数です...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

nakamuraによる依頼 2013/02/17 01:04:28 閲覧 2215回
残り時間: 終了

返金の件、承知しました。
"RyderCup DGX100 Shaft"の1本(40inch)に不具合がありました。細い方の先端が凹んでいます。お手数ですが、追送をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/17 01:11:14に投稿されました
I agree about the refund.
There was a failue in one of "RyderCup DGX100 Shaft" (40inch), thinner edge has a dent.
Sorry to take your time, but please kindly send the additional piece, thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/17 01:52:00に投稿されました
I understand the refund.
There was a defect in one of "RyderCup DGX100 Shaft" (40 inch). The narrower one has a dent at the top. Please resend it to me. Thank you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。