Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2極化していると思います。 世界の数学コンテストで入賞する学生もいる一方、学力が低下している学生も増えていると思います。 塾に通ってる子には変化はないと思...
翻訳依頼文
2極化していると思います。
世界の数学コンテストで入賞する学生もいる一方、学力が低下している学生も増えていると思います。
塾に通ってる子には変化はないと思いますが、勉強の習慣が増え、学力が上がると思います。
勉強以外の専門性を高めていきたい学生にしてみればデメリットに感じると思います。
全てを一律に強要すると、他の才能を伸ばすことを阻害するのでフレキシブルに対応するべきだと思います。
自分で問題解決をする力をつけるような授業がいいと思います。
世界の数学コンテストで入賞する学生もいる一方、学力が低下している学生も増えていると思います。
塾に通ってる子には変化はないと思いますが、勉強の習慣が増え、学力が上がると思います。
勉強以外の専門性を高めていきたい学生にしてみればデメリットに感じると思います。
全てを一律に強要すると、他の才能を伸ばすことを阻害するのでフレキシブルに対応するべきだと思います。
自分で問題解決をする力をつけるような授業がいいと思います。
rieshimada2233
さんによる翻訳
I think it has been polarized.
Some students win a prize in world math contest, on the other hand, students with lower academic ability is increasing.
I assume it would not cause any impact to those students who attends cram school, but it would provide more study habit that will lead to improve an academic ability.
It could be a disadvantage for students who wants to develop their non-academic expertise.
I think it should be in flexible term because it could hold back their ability development when they are enforced in a single way.
I think a coursework that will provide them a problem-solving ability is good.
Some students win a prize in world math contest, on the other hand, students with lower academic ability is increasing.
I assume it would not cause any impact to those students who attends cram school, but it would provide more study habit that will lead to improve an academic ability.
It could be a disadvantage for students who wants to develop their non-academic expertise.
I think it should be in flexible term because it could hold back their ability development when they are enforced in a single way.
I think a coursework that will provide them a problem-solving ability is good.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
rieshimada2233
Starter