Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ルピニャンコさん、イーベイからあなたが買った製品について聞きたいことがあります。 その製品を気に入りましたか。 気に入りませんか。 どち...
翻訳依頼文
Hi rupinyanko,
We'd like to hear about the product you bought from eBay. Did you love it? Hate it? Something in between? Tell us all about it!
By writing a product review for eBay's Reviews & Guides, you'll help other eBay members make informed buying decisions about that product.
Here are a few things you may want to include in your product review:
- Why you bought it
- What you like most about it
- What you dislike about it
- Whether or not you would buy the product again
Remember, this is your product review. Use your own words and style, and have a little fun with it.
Get started now. Write a product review for:
We'd like to hear about the product you bought from eBay. Did you love it? Hate it? Something in between? Tell us all about it!
By writing a product review for eBay's Reviews & Guides, you'll help other eBay members make informed buying decisions about that product.
Here are a few things you may want to include in your product review:
- Why you bought it
- What you like most about it
- What you dislike about it
- Whether or not you would buy the product again
Remember, this is your product review. Use your own words and style, and have a little fun with it.
Get started now. Write a product review for:
kaory
さんによる翻訳
こんにちは、ルピニャンコさん、イーベイからあなたが買った製品について聞きたいことがあります。
その製品を気に入りましたか。
気に入りませんか。
どちらでもないですか。
思っていること全部教えて下さい。
イーベイのレビューとガイドに製品レビューを書くことで、他のイーベイ・メンバーがその製品を買おうとする時に情報が得られ参考になります。
製品レビューに含めた方が良いものは以下の通りです。
- それを買った理由
- その最も気に入ってるところ
- その気に入らないところ
- もう一度その製品を買うかどうか
覚えておいてください、これはあなたの製品レビューです。
自分の言葉とスタイルを使って、これを楽しんでください。
さあ、始めましょう。
製品レビューを書いてください。
その製品を気に入りましたか。
気に入りませんか。
どちらでもないですか。
思っていること全部教えて下さい。
イーベイのレビューとガイドに製品レビューを書くことで、他のイーベイ・メンバーがその製品を買おうとする時に情報が得られ参考になります。
製品レビューに含めた方が良いものは以下の通りです。
- それを買った理由
- その最も気に入ってるところ
- その気に入らないところ
- もう一度その製品を買うかどうか
覚えておいてください、これはあなたの製品レビューです。
自分の言葉とスタイルを使って、これを楽しんでください。
さあ、始めましょう。
製品レビューを書いてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 615文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,384.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kaory
Starter