Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] GSCは個人識別可能情報(PII)保護に関する決議GSC-15/25を再確認した。GSCはこれらの問題の少なくとも一部分に対して取り組む標準化コミュニティ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん edatsuyoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 711文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 46分 です。

ximilliaによる依頼 2013/02/13 17:59:26 閲覧 978回
残り時間: 終了

the GSC reaffirmed its Resolution GSC-15/25, on personally identifiable information (PII) protection, which recognizes that there is a large body of work and expertise scattered throughout the global community, including the standardization community, which addresses these issues at least in part.
GSC concluded that standardization of terms, definitions, frameworks and procedures is needed to ensure meaningful dialogue and consistency in addressing such concerns on a national, regional and global basis, and that such standardization needs to be consolidated into a distinct area of study for consistency and effectiveness, and resolved to support standardization activities in the sphere of PII protection.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/14 11:45:08に投稿されました
GSCは個人識別可能情報(PII)保護に関する決議GSC-15/25を再確認した。GSCはこれらの問題の少なくとも一部分に対して取り組む標準化コミュニティーを含む、世界的なコミュニティーに散財している大規模な作業やノウハウがあることを認識している。
GSCは国、地域、世界規模でそのような問題に取り組む中で意義深い対話と一貫性を確保するために、用語、定義、枠組み、手順の標準化が必要で、そのような標準化は一貫性と有効性をもたせるため、異なった分野の研究に統合され、PII保護の分野の標準化活動を支援するために解決される必要があると結論づけた。
ximilliaさんはこの翻訳を気に入りました
edatsuyoshi
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/02/14 08:09:10に投稿されました
グリーン・サステイナブル・ケミストリー(GSC)は個人情報(PII)保護に関する決議GSC-15/25を再確認した。それは、大規模に行われている研究や専門知識がスタンダード社会(Standardization community)を含む国際社会にばら撒かれているという事実の確認であり、またこの決議はこれらの問題を少なくとも部分的には対処するというものである。
GSCによると、通常に機能している地域、世界規模で起こっている諸問題に取り組むために、条件、定義、枠組みそして過程の標準化においては、必ず有意義な話し合いと合意が必要であるとした。またこのようなスタンダード化は一貫性と効率性のために揺るぎようのない調査報告にまとめる必要があり、また個人情報保護においては、標準化活動を支援する決意が不可欠になると結論付けた。
ximilliaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。