Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「追加で資金を送金しなさい!」とあなたは言っているのですか? この前、送金したお金は何なのですか? 私はあなたとの合意でまずは10個注文すると約束して、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomichanによる依頼 2013/02/13 14:36:32 閲覧 2255回
残り時間: 終了

「追加で資金を送金しなさい!」とあなたは言っているのですか?

この前、送金したお金は何なのですか?
私はあなたとの合意でまずは10個注文すると約束して、私は£380を送金しました。

だから、あなたは私に商品を送ってくれればいいのです。
あと私は何を必要があるのですか?

あなたの説明が私には理解できません。
「私がさらに送金したら出荷する」とあなたは言っているのですか?

私が理解し納得できる説明をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 14:43:36に投稿されました
Are you saying I need to send more money?

But why did I send you the money before?
As we agreed, I sent you £380 for the order of 10 items.

So you just need to send me the items.
What else do I need to do?

I don't understand your explanations.
Are you saying you will ship them when I pay you again?

Please explain to me in a way I can understand you.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 14:42:22に投稿されました
Are you telling me to pay you extra?

What was it for that I paid you the other day?
We both agreed on 10 orders so I paid you 380 pounds.

All you need to do now is to send me the items.
What more do I need to do?

I do not understand your explanation.
Are you saying you are sending me the items when I pay you extra amount of money?

Please give me an explanation that I can understand and agree.
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。