Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの顧客、またはあなたが運用するファンドが年間5.4%から8.4%の運用益を保証するか、或いは中期的に複利で年間最大11%の成長が見込める商品をお探し...
翻訳依頼文
If your clients or the funds you are managing are seeking guaranteed levels of income between 5.5% and 8.4% p.a. and/or medium term income or growth of upto 11% p.a. income and higher for compounding growth, our products are designed to accommodate this specific market, simply and clearly.
All our commissions for all products are paid at the beginning of the life of the bond except for 5 year bonds where a commission is paid at the start and again at the end of year 3. Any 1,2 or 3 year bond which is held and enters a 4th year carries a repeat commission at the start of the 4th year and the same applies at the beginning of year 7 and 10 and so on.
All our commissions for all products are paid at the beginning of the life of the bond except for 5 year bonds where a commission is paid at the start and again at the end of year 3. Any 1,2 or 3 year bond which is held and enters a 4th year carries a repeat commission at the start of the 4th year and the same applies at the beginning of year 7 and 10 and so on.
sosa31
さんによる翻訳
あなたの顧客、またはあなたが運用するファンドが年間5.4%から8.4%の運用益を保証するか、或いは中期的に複利で年間最大11%の成長が見込める商品をお探しなのであれば、簡潔に申し上げて我々の商品はそれにピッタリです。
5年ものの債権を除く全商品の手数料は全て最初にいただきます。5年もののばあいは、最初と3年目の終わりに手数料をいただきます。1年ものから3年ものの債権で4年を超えて保有される場合は、4年目、7年目、10年目といった年の初めに手数料をいただきます。
5年ものの債権を除く全商品の手数料は全て最初にいただきます。5年もののばあいは、最初と3年目の終わりに手数料をいただきます。1年ものから3年ものの債権で4年を超えて保有される場合は、4年目、7年目、10年目といった年の初めに手数料をいただきます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 654文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,471.5円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
sosa31
Starter