Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、規制品目を運送会社に配送することはできません。 この商品を日本のお客様のところに直接発送することは可能です。 お客様の注文処理を...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 410文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

yoope41zによる依頼 2013/02/13 03:37:01 閲覧 1002回
残り時間: 終了

I apologize, but we cannot ship restricted items to a freight forwarder.

We can ship this item directly to you in Japan.

Please advise us on how we should continue processing your order.

For more information about restrictions that may apply, please be sure to review our FAQ page, http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html.

If you have any additional questions or concerns, please do not hesitate to ask.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/13 04:10:37に投稿されました
申し訳ございませんが、規制品目を運送会社に配送することはできません。
この商品を日本のお客様のところに直接発送することは可能です。
お客様の注文処理をどのように続ければよいがご指示ください。
適用される規制品目については弊社のFAQ pageでご確認ください。
http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html.

追加のご質問やご心配がございましたらどうぞ遠慮なくお尋ねください。
yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/13 04:05:09に投稿されました
申し訳ございませんが、制限品目の貨物輸送業者への発送はお引き受けできません。
日本のお客様へ直接発送させていただくことは可能です。
ご注文の処理につきましてご指示いただきたく存じます。
適用されうる制限に関しての情報につきましては、下記のFAQページをご参照ください。
http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html
さらなる質問や気がかりになることがございましたら、お気軽にお申し付けください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。