Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] VanityTroveはGlossybox Taiwanを買収、東南アジアでの取り組みを強化へ 美容品サンプル提供プラットフォームVanityTro...

翻訳依頼文
The beauty-related industries are active as of late, with Taiwan’s Fashionguide receiving funding from Cyberagent Ventures last month, and bellabox receiving Series A funding in the same month. VanityTrove notes that beauty boxes around the world are consolidating, with Birchbox in the U.S. crossing over to Europe with an acquisition by Joliebox. And with Rocket Internet pulling out Glossybox of Southeast Asia to focus in its other markets, this leaves VanityTrove as its sole Southeast Asian counterpart, with the added benefit of a presence in other markets in the region.
kenny2030 さんによる翻訳
最近、美容関連業界が活発だ。台湾のFashionguideが先月、Cyberagent Venturesから出資を受けており、bellaboxも同じ月にシリーズAのファンディングで資金を獲得している。VanityTroveが指摘するところによると、美容ボックス事業を手がける世界中の企業が合併による事業強化を図りつつある。たとえば、米国のBirchboxはJolieboxの買収によって欧州市場へ参入している。さらに、Rocket Internetは他の市場に集中するため、東南アジアのGlossyboxを売却する。これによってVanityTroveは東南アジア地域で唯一、美容ボックス事業を手がけるスタートアップとなり、同地域内の他市場における認知の面でも良い影響が及ぶことになる。
oier9
oier9さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2492文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,607円
翻訳時間
3日
フリーランサー
kenny2030 kenny2030
Starter (High)
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する