Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、24インチは在庫があります。 これ以上在庫を抱えるのはリスクがあると感じています。 したがって、価格と納期の条件が合えば、購入したいです。 まず、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/12 02:40:58 閲覧 1442回
残り時間: 終了

現在、24インチは在庫があります。
これ以上在庫を抱えるのはリスクがあると感じています。
したがって、価格と納期の条件が合えば、購入したいです。

まず、納期についてですが、2月16日に代金をお支払いします。
すぐに発送可能でしょうか?
次に、価格です。
送料も含めて62ポンドで購入出来ますか?
以上が可能であれば、15個購入します。

ご返信お待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 02:51:38に投稿されました
Currently there is 24 inch in stock.
I feel it's risky to have more stock.
Therefore, if the price and delivery conditions are agreeable, I'd like to buy it.

Firstly about delivery, I'll make payment on February 16th.
Will you send it immediately?
Next about the price.
Can I buy at GBP62 including shipping cost?
If you agree to the above conditions, I'll buy 15 units.

I'll be waiting for your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 02:48:26に投稿されました
Currently, the 24-inch is in stock.
I feel that having more in stock would be risky.
Accordingly, if the price and delivery time conditions are right, I will make a purchase.

First, regarding delivery, I will pay on February 16.
Would it be possible to ship right away?
Next, I would like to discuss the price.
Could I purchase it at 62 pounds including postage?
If the above conditions are possible, I would like to purchase 15.

I look forward to your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。