Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも可愛いお人形を作ってくれてありがとう。あなたに今回もShyannを1つ作って欲しいです。衣装は、前回のオレンジが入ったようなピンクの衣装を望みます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/11 21:44:44 閲覧 3146回
残り時間: 終了

いつも可愛いお人形を作ってくれてありがとう。あなたに今回もShyannを1つ作って欲しいです。衣装は、前回のオレンジが入ったようなピンクの衣装を望みます。また、髪の毛と瞳は、黒に近いお色で髪型はストレートのボブヘアーが良いです。お写真をお送りします。そして、重み付けのビーズをお願いします。ただ、腕と足には柔かさも欲しいです。オーストラリアドルで送料込みで550ドルでは無理でしょうか?日本円から換算するとAUDはUSDより高額になる為です。良いお返事をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/11 21:55:22に投稿されました
Thank you for keeping making pretty dolls. This time I want you to make one Shayann. The dress should be orange with pink as the last time. Also, hair and eyes should be close to black, and hair style will be straight bob. I have attached photos. And please add beads for weight. But arms and legs should be soft. Should 550 Australian dollars be okay, including the shipping fee? AUD should be highter than USD, based on Japanese yen. I look forward to hearing from you.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/11 22:23:47に投稿されました
Thank you very much for making pretty dolls for me.
I would like to order a Shyann once again.
I would like a orangish pink costume like the previous one.
About hair and eyes, I would like a verge on black color and straight bobbed hair style. I will send you a picture. Please put it beads to add wome weight. I would like some tenderness in arms and legs.
Couldn't you make it for 550 Australian dollars including shipping fee
? Because converting yen to AUD, the price will become higher than USD.
I am looking forward to your favorable reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。