[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本からメールしています。 通話料金がかさむので、メールでやり取りさせて下さい。 配送先の住所は以下です。 数量についてですが、20個以内で、あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/10 11:32:56 閲覧 829回
残り時間: 終了

私は日本からメールしています。
通話料金がかさむので、メールでやり取りさせて下さい。
配送先の住所は以下です。


数量についてですが、20個以内で、あなたが今持っている在庫すべて購入します。
この商品は一時的に人気になっているだけなので、スピードがとても重要です。
迅速に発送出来る在庫分のみ購入します。

返信は以下のemailアドレスにお願いします。

I am emailing from Japan.
As the charges for phone calls would pile up, please let me contact you via email.
The delivery address is as follows.


Regarding the amount, I will purchase all that you currently have in stock.
As this product is only temporarily popular, speed is very important.
I will only purchase the stock that can be shipped out promptly.

Please reply to the following email address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。