Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日私のクレジットカードが不正に利用された取引が確認されたため、 登録しているアメッックスのカードは新しいカードに変更するとの連絡を受けました。 週明けに...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

1342274による依頼 2013/02/09 08:49:07 閲覧 12723回
残り時間: 終了

昨日私のクレジットカードが不正に利用された取引が確認されたため、
登録しているアメッックスのカードは新しいカードに変更するとの連絡を受けました。
週明けに発送完了するそうなので、新しいカード番号がわかり次第、
アカウントに登録します。どうぞよろしくおねがいいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 09:06:49に投稿されました
I received a notice yesterday that my credit card was used fraudulently, and that my registered Amex card will be changed to a new one.
The new card will be shipped out to me early next week. I will register the new card number as soon as I receive it. Thank you.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/09 09:05:40に投稿されました
Yesterday,they confirmed that my credit card was used for unauthorized transaction and they will issue a new card for me.
The new card will be shipped next week and I will register the new card information once I receive the card.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。