Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は先ほど、代理店の申し込みをさせていただきました。Ken Takewakiです。 私はどうしても●●の製品を多く販売してとも会社を大きくしていきたいと...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

kentakewakiによる依頼 2013/02/08 02:22:57 閲覧 2161回
残り時間: 終了

私は先ほど、代理店の申し込みをさせていただきました。Ken Takewakiです。

私はどうしても●●の製品を多く販売してとも会社を大きくしていきたいと思い、メールさせていただきました。

日本で●●の製品の市場はとても大きく、月に120000ドルの市場規模があると予想しています。

私は調べた日本の統計データ予測は以下になります。
2013年 1月~6月 【月平均 上半期】

amazon 月60000ドル

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 03:02:09に投稿されました
This is Ken Takewaki, who has submitted an agency application.
I am writing to express my interest in expanding the sales of ●●’s products and making the company bigger.
In Japan ●●’s market in large, and I predict that it will be making 12000 dollars monthly.
The following is the data I have gathered.
January-June 2013, (monthly average, first half)
Amazon 6000 dollars monthly
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 03:24:54に投稿されました
At short while ago, I submitted an appication to become an agent. My name is Ken Takewaki.

I am emailing you because I fervently wish to increase the size of my company by buying a large amount of ●●'s products.

There is a very large market for ●●'s products here in Japan. I estimate that the market scope here would be $120,000 monthly.

Please find my statistical predictions below.
2013 January-June [Monthly average, first half of the year]

Amazon $60,000

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。