Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 同人誌では、ミクと一緒にほのぼのして過ごしたり、 同じ「お姉さん・お兄さん」ポジションのカイトやメイコといる話を多く見かけますが、 男女の組み合わせではガ...

翻訳依頼文
同人誌では、ミクと一緒にほのぼのして過ごしたり、
同じ「お姉さん・お兄さん」ポジションのカイトやメイコといる話を多く見かけますが、
男女の組み合わせではガクポと一緒にいる本が、実は最近多いです!

彼女の同人音楽は大人びた恋の歌が多いような印象を受けます。
私が好きな曲の中では「magnet」「RIP=RELEASE」「Just Be Friends」が好きです!!
…個人的には「ルカルカ★ナイトフィーバー」や「ARPK」も好きです、可愛いですよね!
amagiri966 さんによる翻訳
In doujin books, we can often see she spends her time happily with Miku and she appears with the same elder sister and brother characters Kaito and Meiko. But in fact, recently in a man and woman situation, she appears with Gakupo more frequently in books.

In my mind, she has many matured love songs in her doujin music.
I love "magnet", "RIP=RELEASE" and "Just Be Friends" among my favorite songs!!
... Personally I love "LukaLuka★Night Fever" and "ARPK" as well. These songs are cute!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
amagiri966 amagiri966
Starter