Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Fabのユーザ数が1100万人に。1月の売上も300%アップ デザイン商品を販売する小売サイトFabは、先週行われたイベントCrunchiesで最優...
翻訳依頼文
Fab Hits 11M Members; Sales Up 300 Percent In January
On the heels of winning best ecommerce application at the Crunchies last week, design-focused retail site Fab is revealing impressive sales data for January. The site added 1 million members in the month, bringing Fab’s total membership to 11 million users (up from 1.5 million in January 2012).
While Fab doesn’t normally release monthly revenue data, the company says that January, which is traditionally a slower month for retailers after the holiday rush, saw major growth. Sales were up by nearly 300% in January 2013 over January 2012 and the month was Fab’s 3rd highest sales month ever. Revenue was 40% higher than any previous non-holiday month. The company also announced that Fab now has 1 million members in the UK, which is generating nearly 40% of sales in Europe and is its fastest growing market outside the U.S.
In terms of conversions, Fab’s repeat buyers continue to make up 67% of its daily sales. Mobile sales, which peaked over the holidays, are averaging around 33% of daily sales. And 8% of all logins to Fab in January 2013 resulted in a purchase.
Fab hit its first million dollar sales days over the holidays as well, so we wonder if the company is seeing this happen more frequently. 2012 was a pivotal year for Fab, as it saw major growth and raised a massive amount of funding for international expansion and acquisitions. We’ll see if growth stabilizes in 2013, but it appears the retail site is off to a good start.
On the heels of winning best ecommerce application at the Crunchies last week, design-focused retail site Fab is revealing impressive sales data for January. The site added 1 million members in the month, bringing Fab’s total membership to 11 million users (up from 1.5 million in January 2012).
While Fab doesn’t normally release monthly revenue data, the company says that January, which is traditionally a slower month for retailers after the holiday rush, saw major growth. Sales were up by nearly 300% in January 2013 over January 2012 and the month was Fab’s 3rd highest sales month ever. Revenue was 40% higher than any previous non-holiday month. The company also announced that Fab now has 1 million members in the UK, which is generating nearly 40% of sales in Europe and is its fastest growing market outside the U.S.
In terms of conversions, Fab’s repeat buyers continue to make up 67% of its daily sales. Mobile sales, which peaked over the holidays, are averaging around 33% of daily sales. And 8% of all logins to Fab in January 2013 resulted in a purchase.
Fab hit its first million dollar sales days over the holidays as well, so we wonder if the company is seeing this happen more frequently. 2012 was a pivotal year for Fab, as it saw major growth and raised a massive amount of funding for international expansion and acquisitions. We’ll see if growth stabilizes in 2013, but it appears the retail site is off to a good start.
zhizi
さんによる翻訳
Fabのユーザ数が1100万人に。1月の売上も300%アップ
デザイン商品を販売する小売サイトFabは、先週行われたイベントCrunchiesで最優秀eコマースアプリ賞を受賞した直後に、素晴らしい1月実績を発表している。同サイトは1月に100万人の新たなユーザを獲得し、同サービスのユーザ数は合計で1100万人となった(2012年1月時点のユーザ数は150万人)。
Fabは通常月ごとの収益データを公表しないのだが、同社は1月に大きな実績を上げたと発表している(1月はホリデーショッピングも終わっていて、小売業者にとっては商売がゆっくりとする月だ)。2013年1月の売上は2012年1月と比べて300%近く増え、これまでで3番目に高い売上高を記録した。収益は、ホリデーのない通常月と比べて40%増だった。
デザイン商品を販売する小売サイトFabは、先週行われたイベントCrunchiesで最優秀eコマースアプリ賞を受賞した直後に、素晴らしい1月実績を発表している。同サイトは1月に100万人の新たなユーザを獲得し、同サービスのユーザ数は合計で1100万人となった(2012年1月時点のユーザ数は150万人)。
Fabは通常月ごとの収益データを公表しないのだが、同社は1月に大きな実績を上げたと発表している(1月はホリデーショッピングも終わっていて、小売業者にとっては商売がゆっくりとする月だ)。2013年1月の売上は2012年1月と比べて300%近く増え、これまでで3番目に高い売上高を記録した。収益は、ホリデーのない通常月と比べて40%増だった。
同社はまた、イギリスに100万人のユーザがいることも発表した。イギリスはヨーロッパ市場の売上の40%近くを生み出していて、アメリカ国外で最も急速に成長している市場だ。
コンバージョン率については、常連顧客が1日の売上の67%を占め続けている。モバイル販売は、ホリデー期間中にピークに達したが、平均すると1日の売上の33%を占める。そして1月のログイン数の8%が商品の購入につながった。
また、Fabはホリデー期間中に初めて1日の売上高で100万ドルを超えたが、同社はこの傾向がもっと頻繁に起こると見ているのだろうか?
コンバージョン率については、常連顧客が1日の売上の67%を占め続けている。モバイル販売は、ホリデー期間中にピークに達したが、平均すると1日の売上の33%を占める。そして1月のログイン数の8%が商品の購入につながった。
また、Fabはホリデー期間中に初めて1日の売上高で100万ドルを超えたが、同社はこの傾向がもっと頻繁に起こると見ているのだろうか?
2012年はFabにとって重要な年だった。というのも、大きな成長をとげ、グローバル展開と買収のために巨額の資金も手にしたからだ。2013年に成長が安定するのかどうかは分からないが、Fabは幸先の良いスタートを切ったようだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1494文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,361.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
zhizi
Senior