Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 山原 森の食堂 ●非日常を楽しむ、白いお家と森のひととき アンティーク調のインテリアに彩られたシックな雰囲気の中、家庭では作るのにはちょっと大変な、手の...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は hyun_0216 さん ttuyaluv さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/05 16:36:58 閲覧 1986回
残り時間: 終了

山原
森の食堂
●非日常を楽しむ、白いお家と森のひととき

アンティーク調のインテリアに彩られたシックな雰囲気の中、家庭では作るのにはちょっと大変な、手の込んだ洋食が楽しめる『smile spoon』。「お腹いっぱいになるだけでなく、ここで過ごす時間そのものを楽しんでほしい」から、食後のドリンクはおかわり自由。ベビールームもあるので、赤ちゃん連れでものんびりくつろげます。
"

hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/05 16:44:28に投稿されました
야마하라
숲의 식당
●비일상을 즐기는 하얀 집과 숲의 한 때

앤티크 풍의 인텔리어로 채색된 세련된 분위기 속에서, 가정에서 만들기엔 좀 힘들고 손길이 필요한 양식을 즐길 수 있는 "smile spoon". "배를 채우는 것만이 아니라, 여기서 보내는 시간 그 자체를 즐겼으면 좋겠다"라는 마음으로 식후 음료는 자유롭게 리필 가능. 베이비룸도 있어, 아기를 동반하고도 편안하게 쉬실 수 있습니다.
yumekosokanau2012さんはこの翻訳を気に入りました
yumekosokanau2012
yumekosokanau2012- 12年弱前
すばやい対応、ありがとうございました!とても助かりました。これからも、何かあればよろしくお願いします!
ttuyaluv
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/05 16:51:58に投稿されました
얀바루
숲의 식당
●일상을 탈출하여 즐기는, 하얀 집과 숲 속의 시간

안티크 풍의 인테리어로 되어 있는 시크한 분위기 속에, 가정에서 만들기에는 조금 힘든 손이 많이 가는 양식을 즐길 수 있는 『smile spoon』.「배가 가득 차는 것만이 아닌 이곳에서 보내는 시간 자체를 즐겨줬으면 좋겠다」란 마음으로 부터, 식후의 드링크는 리필 자유. 베이비 룸도 있으므로 아기를 데리고 오셔도 편안하게 보내실 수 있습니다.
"
ttuyaluv
ttuyaluv- 12年弱前
沖縄の山原の意味なら얀바루と言います。どの山原かわからなくてまずやんばるで翻訳しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。