Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは、 お返事ありがとうございます。 知らせてくださった銀行ですが、所在地はドイツですか? それともオーストリアですか? 私は代理人に振り込みを依頼...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 6分 です。

nobuによる依頼 2013/02/05 01:16:11 閲覧 16273回
残り時間: 終了

こんにちは、
お返事ありがとうございます。
知らせてくださった銀行ですが、所在地はドイツですか?
それともオーストリアですか?
私は代理人に振り込みを依頼するつもりですが、そのためには銀行の所在地が必要です。
どうぞよろしくお願いします。

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2013/02/05 07:48:05に投稿されました
Guten Tag,
vielen Dank für Ihre Antwort.
Hat die Bank, die Sie mir mitgeteilt haben, ihren Sitz in Deutschland oder in Österreich?
Ich werde per Überweisung durch meine Vertretung bezahlen, deshalb brauche ich die Adresse der Bank.
Vielen Dank im Voraus.
★★★★★ 5.0/1
brother346
評価 47
翻訳 / ドイツ語
- 2013/02/05 08:22:21に投稿されました
Hello,
Thank you for a reply.
Is the bank of which you informed me is located in Germany?
Or in Austria?
I intend to ask the agent for transfer, but therefore I need to know the location of the bank.
Best regards.
★★☆☆☆ 2.0/1
brother346
brother346- 12年弱前
誤って英語で訳していました。ドイツ語訳は以下の通りです。
Guten Tag. Danke für Ihre Antwort.
Ist die Bank, die Sie mich informiert haben, mit Sitz in Deutschland?
Oder in Österreich?
Ich beabsichtige, den Agenten um überweisen zu bitten, aber deshalb muß ich die Lage der Bank kennen.
Beste Grüße.
brother346
brother346- 12年弱前
大変失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。