Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] The Problem There's a disconnect in the way we build rich web apps these day...
翻訳依頼文
The Problem
There's a disconnect in the way we build rich web apps these days. In order to provide a snappy, fluid UI, more and more of the application logic is moving to the client. In some cases, this promotes a nice, clean separation of concerns, with the server merely being a set of JSON endpoints and a place to host static files. This is the approach we've taken recently, using Backbone.js + Rails.
There's a disconnect in the way we build rich web apps these days. In order to provide a snappy, fluid UI, more and more of the application logic is moving to the client. In some cases, this promotes a nice, clean separation of concerns, with the server merely being a set of JSON endpoints and a place to host static files. This is the approach we've taken recently, using Backbone.js + Rails.
indomita
さんによる翻訳
le problème
Il ya un décalage dans la façon dont nous construire des applications web riches de nos jours. Afin de fournir un accrocheur, interface fluide, de plus en plus de la logique de l'application se déplace vers le client. Dans certains cas, cela favorise une belle, une séparation claire des préoccupations, avec le serveur étant simplement un ensemble de critères d'évaluation JSON et un endroit pour héberger des fichiers statiques. C'est l'approche que nous avons prises récemment, en utilisant Backbone.js + Rails.
Il ya un décalage dans la façon dont nous construire des applications web riches de nos jours. Afin de fournir un accrocheur, interface fluide, de plus en plus de la logique de l'application se déplace vers le client. Dans certains cas, cela favorise une belle, une séparation claire des préoccupations, avec le serveur étant simplement un ensemble de critères d'évaluation JSON et un endroit pour héberger des fichiers statiques. C'est l'approche que nous avons prises récemment, en utilisant Backbone.js + Rails.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 408文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 918円
- 翻訳時間
- 約16時間
フリーランサー
indomita
Starter
i've been translating for so many years