フリーランサーを探して依頼
条件から探す
翻訳案件を各種取り扱っております
日本
本人確認済み
翻訳経験、海外在住経験とも20年以上になります。
海外の大学と大学院を卒業しています。
翻訳スピードと精度に自信があります。
まずはご連絡ください!
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ビジネス関連の翻訳(ポルトガル語→日本語)を得意としています。
ブラジル
本人確認済み
ブラジル在住20年の経験を生かし、日本のお客様に理解しやすい翻訳を心がけています。
500円
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
スペイン語 → 日本語
スペイン語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からタイ語に翻訳・校正・当て込みチェックならなんでも出来ます!
文章のタイ語ネイティブチェックでも、自動翻訳ツールで翻訳された文章の校正でも対応致します!
正確かつ迅速で、最適な翻訳をご提供いたします。
1,600円
/ 1時間
日本語 → タイ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
IT・マーケティング・ビジネス関連の翻訳(英日)を承ります。
日本
本人確認済み
長年WebライターとしてWeb業界に勤めた経験から、主にIT・マーケティング関連の翻訳を承っております。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
フランス語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
professional translator with 5 years experience
トリニダード・トバゴ
本人確認済み
Accurate translation at affordable prices, and timely deliveries.
$8.00
(1,233円)
/ 1時間
インドネシア語 → 英語
オランダ語 → 英語
マレー語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
professional, fast, and accurate translation
トリニダード・トバゴ
本人確認済み
My service is one-stop, there will be no need for another freelancer, and certainly no worries for deadlines.
$8.00
(1,233円)
/ 1時間
英語 → マレー語
マレー語 → 英語
インドネシア語 → 英語
英語 → インドネシア語
インドネシア語 → マレー語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
技術系のマニュアルや解説記事、一般のニュースなどの英文和訳
日本
本人確認済み
IT系企業に30年以上勤務し、米国やアジアの企業への技術支援やトラブル解決支援を通じて得た技術的知識と、国内の企業顧客へ提供するドキュメントを作成した経験をもとに、読み手を意識したわかりやすい日本語の資料、記事を提供する様心がけています。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語を自然な英語に訳すことを得意としております。
日本
本人確認済み
バイリンガルの経験を活かし英語と日本語の特有のニュアンスやトーンを正確に捉え、ただ直訳するのではなく、気持ちまで伝わるような翻訳を心掛けています。これまでに、契約書、マニュアル、企業案内、オーディオビジュアル・コンテンツ、ホームページ、雑誌記事、ブログ、ビジネスメールなどの翻訳経験があります。
湘南生まれ、アメリカ育ち。国際基督教大学卒業。TOEIC Speaking and Writing Tests共に200点満点、TOEFL640点、国連英検A級取得。
3,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation
オランダ
本人確認済み
Translate Japanese to English, English to Japanese, Japanese to Spanish, Spanish to Japanese, English to Spanish and Spanish to English.
$17.00
(2,620円)
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
英語 → 日本語
日本語 → 英語
英語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
文章翻譯、校對(韓>繁中、繁中>韓)
台湾
本人確認済み
文章翻譯、校對(韓>繁中、繁中>韓)、社群圖文製作(韓>繁中、繁中>韓)
$2.00
(308円)
/ 1時間
中国語(繁体字) → 韓国語
韓国語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ビジネス・医療関係の中国語(簡体字・繁体字)翻訳をお任せ下さい
中国
本人確認済み
東京外国語大学を経て、愛知万博ネットテレビの原稿翻訳やアナウンサー、自動車、デジタル、医療など多数の分野関係の翻訳・通訳作業を従事してきました。翻訳歴は約10年以上です。
ぜひお任せください。
4,000円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
日本語 → 中国語(簡体字)
日本語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
(韓国語⇔日本語)観光客向けの翻訳ならおまかせください
日本
本人確認済み
일본사람을 겨냥하는 음식점 매뉴,안내분,핫풀 소개 등을 원어민이 한꺼번에 이해할 수 있는 번역이 가능합니다.
観光客向けのメニュー表、グルメスポット、名所案内等、簡潔かつターゲットにわかりやすく翻訳いたします。
平日であれば即対応可能です。
まずは一度ご相談ください。
500円
/ 1時間
韓国語 → 日本語
日本語 → 韓国語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
(韓国語⇔日本語)観光客向けの翻訳ならおまかせください
日本
本人確認済み
観光客向けのメニュー表、グルメスポット、名所案内等、簡潔かつターゲットにわかりやすく翻訳いたします。
平日であれば即対応可能です。
まずは一度ご相談ください。
500円
/ 1時間
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スペイン語⇔日本語双方間での翻訳であれば、何でもお任せ下さい!
メキシコ
本人確認済み
スペイン語⇔日本語双方間での翻訳であれば、何でもお任せ下さい!
両カ国語のネイティブスピーカーであり、翻訳・通訳実務面では約10年の実績があります!
日常会話・メール等の翻訳から、医療関係、産業関係、法律関係の資料まで、何でも翻訳が可能です。
お気軽にお問合せ下さい♪
$1,500.00
(231,195円)
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation offered for English and French with high accuracy, plus proofreading services of other translation work.
$10.00
(1,541円)
/ 1時間
英語 → フランス語
フランス語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日英・英日の現役社内翻訳者です。編集・校正経験有。
日本
本人確認済み
ジャンルに合わせた翻訳を心掛けています。翻訳者歴12年です。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
高品質な日本語→中国語の翻訳
日本
本人確認済み
長年の翻訳実務経験を生かし、高品質の翻訳を目指してベストを尽くします。
翻訳業務関しては原文の意思を守り、過不足無く正確で分かり易い訳文に訳出することが優先と考えて翻訳することを心掛けております。
すぐ仕事に取りかかることが好きなタイプです。
2,500円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
日本語 → 中国語(繁体字)
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
英語→日本語のポストエディット
日本
本人確認済み
迅速、丁寧で正確な作業を心がけます
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
英和、和英翻訳を格安で請け負います。
IT・テクニカル翻訳経験あり(PC・電話機・FAX等)
TOEIC 845
よろしくお願いいたします。
I can handle English-Japanese and Japanese-English translation and I accept job offer for a low price.
Experience: IT and Technical translation (PC,telephone,FAX etc)
Certification: TOEIC 845
200円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
産業翻訳(英→日、日→英)のお仕事を探しています。
日本
本人確認済み
納期を守ること、クライアント様との連絡を密にすることを心がけています。
1,800円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語・スペイン語翻訳!
アルゼンチン
本人確認済み
短い文章から、最速で訳します。
お気軽にご連絡ください!
1,000円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
秋は、柿やサツマイモ、きのこなど、様々な食材が美味しい季節。
「食欲の秋」という言葉があるほど、秋に「食べ物」のイメージを持つ日本人は多いです。
日本で秋を代表する食材のひとつが、「栗」。
モンブランやマロングラッセなどの洋菓子だけでなく、和菓子にもよく使われる食材です。
栗を丸ごと堪能できるお菓子、栗をペースト状にしてなめらかな食感と風味を楽しめるお菓子、栗を細かく刻んであんこに混ぜ込んだお菓子。
新しい栗の魅力と出会えるかもしれません。
中国語(繁体字):
秋天是柿子、番薯、菇類等各式各樣食材最美味的季節。
誠如「食慾之秋」所言,許多日本人對於秋天的印象就是「食物」。
「栗子」,是日本的秋季代表食材之一。
不僅是蒙布朗蛋糕或糖漬栗子等西式點心的主要才料,也是日式點心常用的食材。
可以吃到整顆栗子的點心、可以品嘗糊狀栗子滑順口感和風味的點心、將栗子切丁混入豆餡做成的點心。
或許能遇見新的栗子魅力。
Common places to host a bonenkai party include izakaya, Western restaurants, and Japanese restaurants that serve nabe, sashimi, and other delicacies. Some companies on a budget may opt to throw their bonenkai party on company premises, which can save a significant amount of money. In this case drinks, finger food and celebrations are enjoyed within the office. More extravagant bonenkai parties may take place in an upscale hotel ballroom or include a nighttime party cruise, hosted on a traditional Japanese pleasure boat called a yakatabune.
中国語(繁体字):
忘年會派對通常在居酒屋、西餐廳,或是供應鍋物、生魚片及其他美味佳餚的日本餐館舉辦。一些預算受限的公司,或許選擇在公司裡舉辦忘年會,所有人就在辦公室裡辦活動、享用飲料和小點心,可以節省一筆不小的開銷。規模較為奢華的忘年會派對,通常會選在高級飯店的宴會廳,或是在稱為畫舫的日本傳統遊船上舉辦,活動還包括夜晚巡航派對。
ドレスブランドコンセプト
OOOO の源泉は東洋の美意識。独自の文化・歴史・自然・アートから受けた「美」のインスピレーションを既成観念にとらわれることなく、新たなものへと”誰もみたことのないもの”へと構築しています。そのエスプリを最大限に発揮し、「リゾート**で女性が最も美しく輝くドレスを」と誕生したのがOOOO 。**の豊かな自然や文化遺産、南国情緒あふれる街並など、ここにしかない光景の中でさらに美しさを増す女性を想い描きデザインしています。オートクチュール感あふれる唯一無二の独創的なデザインは女性一人ひとりの魅力を引き出し最高の輝きへと導く。
中国語(繁体字):
服裝品牌概念
OOOO是以東洋美學為靈感來源,但是不把來自於特有文化、歷史、自然藝術的「美」的靈感侷限為既有觀念,而是朝嶄新的、「任何人都沒看過」的方向建構。OOOO將這份精神發揮到極限,創造出「讓女性在度假地**綻放最美麗光輝的服飾」 。設計時,腦海裡勾勒著的是,在**特有的豐富大自然、文化遺產和洋溢南國風情的街道景色中更添美麗的女性。充滿高級感、獨一無二的獨創性設計,襯托出每一位女性的魅力,使其綻放最美的光芒。
350円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
英語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
ライティング / ライティング全般