sayaka (3a8aka)
フリーランスで翻訳/ポストエディット/トランスクリエート/プルーフリーディング(いずれも英日)に従事しています。
プレスリリース(ホテル関係・展示会関係)、社内文書、ネット記事(航空関係)、食品に関する
記事やウェブサイトコンテンツの案件を担当してきました。
1週間のうち3日、1日に3~5時間、翻訳に従事できます。
兼業で従事していますので、週によって可能な日数や時間は変動します。
よろしくお願い申し上げます。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | Webサイト | 4年 | ・食品会社の品質管理 ・物流会社の取引事例紹介 ・航空関連のニュース記事 |
|
英語 → 日本語 | ビジネス | 4年 | ・COVID-19予防の取り組み(顧客宛てのメール件名と本文) ・セキュリティ対策(社内向け文書) ・円滑な社内コミュニケーションの取り方(社内向け文書) ・新規事業説明用のサブスクリプション |
|
英語 → 日本語 | 旅行・観光 | 4年 | ・史跡案内をトランスクリエート ・ホテルの新規開業発表 ・顧客へのメール(某ホテルのアプリ紹介について) ・ホテルのウェブサイトコンテンツ ・旅行に関するアンケートの設問と回答 |
|
英語 → 日本語 | 食べ物・レシピ・メニュー | 4年 | ・調味料の原材料名および添付したレシピ ・オーガニック製品に関する記事 ・ワインとスピリッツに関する記事 ・乳製品に関する記事 |
|
英語 → 日本語 | 出版・プレスリリース | 1年 | ・栄養食品の展示会のプレスリリース |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (9 / 9) |