I specialise in translating documents of various fields.

お仕事を相談する(無料)
2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語 Senior 日本語 → マレー語 マレー語 → 日本語
過去、マレーシアや日本の政府機構やイベントの翻訳・通訳経験は5年以上あります。

また、過去Conyacでの様々なプロジェクトに翻訳やプロジェクトを担当致しました。また、英語とマレー語がネーティブです。

日本で数年間就職の経験もあり、ビジネスレベルの日本語の翻訳を行ったこと多数あります。ご参考までTOEIC 990点、日本語能力試験JLPT N1取得者です。

今回是非とも本プロジェクトに参加させて頂けたらと存じます。

以上、宜しくお願い致します。

calvinong87さんのプロフィール

本人確認済み
約9年前
英語 日本語 マレー語 (native)
ビジネス 技術 IT 食べ物・レシピ・メニュー 旅行・観光
Freelance translator/interpreter that specialises on English, Japanese and Malay.

# Japanese Language Proficiency Test (JLPT) N1 holder.
# Test of English for International Communications (TOEIC) 990 marks.
# 10 years of Japanese language experience, including 3 years of professional working experience in Tokyo.

Past Assignments:
# Royal Malaysia Custom visit to the Japanese Ministry of Finance in Tokyo (Interpreter).
# International Seafood Fair for the Fishery Department of Malaysia (Interpreter).
# Don Quijote booth at MATTA Fair 2015 (No. 1 Consumers' Travel Fair in Malaysia) in Kuala Lumpur, Malaysia (Interpreter).
# Translator for clients such as Panasonic, Nachi Singapore Pte. Ltd., Tostem Singapore Pte Ltd., JTB Singapore, etc.


マレーシア出身、シンガポール在住、翻訳歴6年のCalvinです。
対応言語は日本語、マレー語、英語ですが、中国語も話せます。
大学では機械工学を専攻し、特に得意な分野はITや技術関連の翻訳です。

経歴:
もともと機械工学に関心があり、アジアの中でも技術力の高い日本に留学するため、18歳のときからマレーシア国内の日本語学校に通い始めました。マレーシアの日本語学校卒業後は、新潟県の長岡工業高等専門学校に入学し、その後は千葉大学に留学いたしました。

在学中には、翻訳や通訳のアルバイトを始め、家庭教師として英語を教えていたこともあります。チャレンジ精神が旺盛なので、郵便局でのアルバイトなどにもチャレンジしました。

大学卒業後は日本のIT企業で3年ほど働き、2015年5月にシンガポールへ移り住みましたが、今現在もIT企業で働く傍ら、翻訳を行っております。シンガポールは多国籍なため、普段は英語、日本語、マレー語を駆使しながら働いております。

サッカーが好きな明るい性格で、オープンなコミュニケーションをとても大事にしているため、依頼者と迅速かつ密なコミュニケーションが可能です。また、翻訳の際、特に気をつけているのは、ネイティブの方が読んで違和感のないわかりやすい文章にすることや、文脈や状況に合わせた適切な言葉選びをすることです。

対応可能時間は平日の夕方~夜間、週末です。今後は、得意分野だけではなく、スポーツ、特にサッカーに関わる案件に携わってみたいと考えております。今後もこれまでの経験を生かしながら、翻訳の技術を磨いていきたいと考えております。

マレー語やIT関連の翻訳は是非お任せください。よろしくお願い申し上げます。