ニュース

便利な新機能!気になる翻訳者のプロフィールから手軽にお仕事相談!

2016/12/13 17:05:00

いつもConyacをご利用いただき誠にありがとうございます。 この度、翻訳者に直接Market依頼のオファーや、お見積もり依頼ができる便利な新機能を追加いたしました! 「お仕事を相談する(無料)」ボタンから手軽に翻訳者に相談! 「翻訳者のスキルがお願いしたい仕事にマッチしているから、この人にお願いしたい!」 「もう一度、この翻訳者に依頼したいけれど、どうやったらいいんだろう?」 お仕事を依頼する際、こんな風に悩むことがあるのではないでしょうか? そんなときは、翻訳者...

Conyac推奨ブラウザ変更のお知らせ

2016/07/15 12:02:00

平素より、Conyacをご利用いただきありがとうございます。 Conyacでは2016年8月1日より、Conyacを使用する際の推奨ブラウザを下記のように変更いたします。 推奨ブラウザ一覧 推奨ブラウザは以下の通りです。これらのブラウザではリリース前に動作確認を実施しております。 Firefoxの最新版 Google Chromeの最新版 以下のブラウザは、動作確認を行っておりませんが、ベストエフォートにて対応させていただきます。...

10/29(木)に開催される多言語・翻訳ナイト Vol.1 @Tokyoにて弊社山田が登壇します。

2015/10/22 17:19:00

10月29日(木)に開催される多言語・翻訳ナイト Vol.1 @Tokyoにて、弊社山田が登壇します。開催概要日時: 2015年10月29日(木) 18:30開場 19:00スタート料金: 1000円(飲み物あります)会場: #HiveShibuyaGoogleMap: http://j.mp/hiveshibuya多言語・翻訳ナイトは、翻訳サービス運営者、多言語サイト運営者、翻訳・多言語化ツール開発者が集まり、これまでの経験と今後の展望をシェアし、お互いへの Q&A や懇...

システムメンテナンス: 10月15日早朝 06:00 - 08:00 の10-30分間

2015/10/08 10:07:00

いつもConyacをご利用いただき誠にありがとうございます。このたびサービス向上のため、システムメンテナンスを実施いたします。 メンテナンス日時:         2015年10月15日(木) 早朝 06:00 - 08:00 10-30分 程度(JST)メンテナンスが実施されている時間帯はConyacにサインイン出来なくなっております。 上記時間帯は翻訳依頼を始めとしたConyacの全サービスをご利用いただけません。大変ご迷惑をお掛けいたしますが、何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます...

デザインリニューアルのお知らせ

2015/10/01 10:35:00

この度、「使いやすさ」「見やすさ」の向上の為、 デザインをリニューアルしましたのでお知らせいたします。今回のリニューアルに伴いまして、新規依頼画面を見やすくしより目的にあった依頼方法を選びやすくなりました。今後も、更なるサービスの向上を図ってまいりますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。

Conyacユーザーが東京神保町に大集結!『Conyac翻訳者ユーザー交流会 Vol.2!』イベントレポ

2015/06/23 07:23:00

2015年6月12日(金)、東京千代田区神保町にあるコワーキングスペース、Editory神保町にて『Conyac翻訳者ユーザー交流会 Vol.2!』を開催させていただきました。今回の交流会では、50人近いConyac翻訳者ユーザーにお集まりいただき、ジメジメした梅雨シーズンを吹き飛ばすほど、大変盛り上がりをみせた交流会となりました。本日はそのイベント時の様子をご紹介したいと思います!始めは翻訳言語ペアごとに集まり、アイスブレイク18:30の開場と共に、続々と翻訳者ユーザーの方がお見えに♪前...

ゴールデンウィーク期間中のお問い合わせ・翻訳お見積もりについてのご案内

2015/04/30 12:12:00

いつもConyacをご利用いただき誠にありがとうございます。下記、ゴールデンウィーク中のお問い合わせ・翻訳お見積もりの対応につきまして、ご案内させていただきます。ゴールデンウィーク期間:2015年4月29日(水)〜2015年5月7日(木)Conyac上での翻訳依頼はゴールデンウィーク期間も通常どおり24時間ご利用いただけます。     4月 ...

【お知らせ】真のおもてなしを支援する『Omotenashi-Commu』の提供を開始

2015/04/15 19:50:00

本日、「ファン創りコミュニケーション」を提供している株式会社シータス&ゼネラルプレスさんと業務連携を行い、インバウンド(訪日外国人観光客)向けのコミュニケーション・プロモーション支援サービスとして『Omotenashi-Commu(おもてなしコミュ)』をリリース致しました。プレスリリース:訪日外国人観光客向け、「伝わる」マーケティング支援『Omotenashi-Commu』の提供を開始真のおもてなしを支援する『Omotenashi-Commu』とは『Omotenashi-Commu』では、...

バイリンガルユーザーに気軽にお仕事を依頼できる「Conyac Market」を2/12より提供開始

2015/02/12 13:07:00

いつもConyacをご利用いただきありがとうございます。「言語の壁を越え、世界中で円滑なコミュニケーションを」というConyacの理念のもと、翻訳だけでなく、45,000人のバイリンガルユーザーの特性を生かした業務を委託できる「Conyac Market」の提供を本日より開始させていただきました。 クラウド翻訳サービス「Conyac」からユーザーの特性を活かしたアウトソーシングプラットフォームへと変貌を遂げた「Conyac」を、より一層ご活用くださいませ。▼プレスリリースはこちらでございま...

【お知らせ】ポイント制度廃止に伴う利用規約変更に関して

2015/01/27 20:53:00

「ポイントよりも、もっとわかりやすい料金価格にして欲しい」というユーザー様の声にお応えし、Conyacでは2月4日(水)より、ポイント制度を廃止し、料金体系を円、または米ドル(以下、ドルor$)での都度払いに変更させていただきます。今回の変更に伴う利用規約・プライバシーポリシー及び注意事項について下記に記載させていただきました。ご確認いただけますようお願いいたします。・支払い通貨の設定ユーザー様によってお支払いいただく通貨が異なります。過去の購入通貨に従い、運営側にて円、またはドル...