Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] Offriamo consegne degli articoli da voi acquistati in tutto il mondo in base ...
Original Texts
世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けしますので
ご安心下さい。
到着には6日~14日程かかります。(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)
②
別途関税がかかることがあります。
その際は対応しますのでご安心くださいい。
※追跡番号をつけて配送します。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けしますので
ご安心下さい。
到着には6日~14日程かかります。(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)
②
別途関税がかかることがあります。
その際は対応しますのでご安心くださいい。
※追跡番号をつけて配送します。
Translated by
saciek
Offriamo consegne degli articoli da voi acquistati in tutto il mondo in base alla destinazione della vostra spedizione.
I vostri articoli saranno imballati a mano dai nostri addetti giapponesi con lo spirito dell’ospitalità.
Come i tempi di consegna, generalmente le spedizioni richiedono da 6 a 14 giorni.
(In caso di controllo doganale occorre un periodo di tempo piu’ lungo. )
2.
Gli articoli possono essere soggetto alla dogana.
In tal caso le pagheremo le tariffe doganali.
E’ possibile verificare lo stato della spedizione tramite il numero di spedizione.
I vostri articoli saranno imballati a mano dai nostri addetti giapponesi con lo spirito dell’ospitalità.
Come i tempi di consegna, generalmente le spedizioni richiedono da 6 a 14 giorni.
(In caso di controllo doganale occorre un periodo di tempo piu’ lungo. )
2.
Gli articoli possono essere soggetto alla dogana.
In tal caso le pagheremo le tariffe doganali.
E’ possibile verificare lo stato della spedizione tramite il numero di spedizione.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 173letters
- Translation Language
- Japanese → Italian
- Translation Fee
- $15.57
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
saciek
Starter
Hi, I'm from Japan but living in Italy for more than 10 years.