Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Numéro de suivi Bonjour, Merci de nous avoir contactés. Nous vous prions d...
Original Texts
追跡
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をおかけしてすみません。
追跡番号を確認しました。
添付があります。
配送の途中のようです。
配送業者へ確認をおすすめします。
無事に商品が届くことを願っています。
最後まで責任を持って対応致します。
商品が紛失した場合は全額を返金致します。
ご安心ください。
配送業者:
電話番号:
追跡番号:
PS
お詫びにギフト券をお送り致しますので是非ご利用ください。
いつかあなたのお力になれることを願っています。
あなたに幸運がありますように!
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をおかけしてすみません。
追跡番号を確認しました。
添付があります。
配送の途中のようです。
配送業者へ確認をおすすめします。
無事に商品が届くことを願っています。
最後まで責任を持って対応致します。
商品が紛失した場合は全額を返金致します。
ご安心ください。
配送業者:
電話番号:
追跡番号:
PS
お詫びにギフト券をお送り致しますので是非ご利用ください。
いつかあなたのお力になれることを願っています。
あなたに幸運がありますように!
Translated by
kaolie
Numéro de suivi
Bonjour,
Merci de nous avoir contactés.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ce désagrément.
Nous avons vérifié le numéro de suivi et d’après cela, votre colis est en cours d’acheminement.
Veuillez contacter pour plus d’informations supplémentaires.
Nous vous souhaitons une bonne réception. Sachez que nous nous engageons jusqu’à ce que vous ayez votre colis. En cas de perte, nous vous remboursement la totalité de votre commande.
Compagnie de transport :
Numéro de téléphone :
Numéro de suivi :
PS, En guise d’excuse, nous vous offrons un chèque cadeau Amazon.
Nous restons à votre disposition.
Cordialement.
Bonjour,
Merci de nous avoir contactés.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour ce désagrément.
Nous avons vérifié le numéro de suivi et d’après cela, votre colis est en cours d’acheminement.
Veuillez contacter pour plus d’informations supplémentaires.
Nous vous souhaitons une bonne réception. Sachez que nous nous engageons jusqu’à ce que vous ayez votre colis. En cas de perte, nous vous remboursement la totalité de votre commande.
Compagnie de transport :
Numéro de téléphone :
Numéro de suivi :
PS, En guise d’excuse, nous vous offrons un chèque cadeau Amazon.
Nous restons à votre disposition.
Cordialement.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...