Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Nous sommes très heureux que vous soyez chrgé(e) de la classe de ma fille dep...
Original Texts
9月から先生が娘の担任になり私も娘も大変満足しています。
先生がノ-トやプリントをしっかり見て直して下さるので
私にも明白で助かります。
娘のlivret scolaireについてですが私もご指摘どおり
彼女のフランス語能力に問題がある事に気づいていました。
まずは以下のことをさせてみたいと思いますが如何でしょうか。
本を読んで語彙を増やすこと
日記をつけさせること
練習問題に慣れさせること
子供向けの本を推薦してくれると有難いです。
それから今までの娘の経過と私達について少々説明させて下さい。
先生がノ-トやプリントをしっかり見て直して下さるので
私にも明白で助かります。
娘のlivret scolaireについてですが私もご指摘どおり
彼女のフランス語能力に問題がある事に気づいていました。
まずは以下のことをさせてみたいと思いますが如何でしょうか。
本を読んで語彙を増やすこと
日記をつけさせること
練習問題に慣れさせること
子供向けの本を推薦してくれると有難いです。
それから今までの娘の経過と私達について少々説明させて下さい。
Translated by
rasinblancs
Nous sommes très heureux que vous soyez chrgé(e) de la classe de ma fille depuis le mois de septembre.Ça m'aide beaucoup. Je vous écris cette lettre pour demander votre conseil.
En ce qui concerne le livret scolaire de ma fille, il est évident qu'elle n'est pas encore capable de maîtriser le français.
J'apprécie votre attention que vous corrigez les cahiers de notes et les exercices.
Lire pour enrichir le vocabulaire, tenir un journal, adopter les exercices sont-t'ils efficaces?
Pourriez-vous me donner quelques noms des livres pour les enfants?
Ensuite, je vais vous présenter la situation de ma fille jusqu'aujourd'hui et nous.
En ce qui concerne le livret scolaire de ma fille, il est évident qu'elle n'est pas encore capable de maîtriser le français.
J'apprécie votre attention que vous corrigez les cahiers de notes et les exercices.
Lire pour enrichir le vocabulaire, tenir un journal, adopter les exercices sont-t'ils efficaces?
Pourriez-vous me donner quelques noms des livres pour les enfants?
Ensuite, je vais vous présenter la situation de ma fille jusqu'aujourd'hui et nous.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
rasinblancs
Starter (High)