Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

zerofans (zerofans) Translations

ID Unverified
About 12 years ago
auckland, nz
English (Native) Chinese (Simplified) Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
zerofans Chinese (Simplified) → Chinese (Traditional)
Original Text

「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」

Translation

「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」

zerofans English → Chinese (Simplified)
Original Text

Our company was selected as one of the 9 startups to pitch directly to a panel of judges at the Echelon Japan Satellite. Conyac for Business was the 3rd participant to pitch at the event, and even though we didn't win, we enjoyed watching other startup's presentations. They inspired us and gave us a better idea of what we should focus on in the future in order to continue the rapid growth in Asia.

The winner was TopAdmit, a Taiwan-based educational startup that provides a professional essay editing services for students. Congratulations to them and we hope to see them win the final Echelon competition!

If you missed the Satellites, you can still meet Conyac Team at the Echelon Startup Marketplace in Singapore.

Translation

在日本"Echelon”创业竞赛活动中,本公司被选定9个初始创业公司之一,并且进入总评选。​​商业Conyac是第三个参与者。即使我们没有赢,我们很高兴可以看到其他人的创业的演讲。他们激励着我们,并且给我们一个更好的未来的方向,以保持我们在亚洲继续在的快速增长。

获胜者是TopAdmit,一家台湾的教育创业公司,他们为学生提供一个专业的论文编辑服务。恭喜他们,我们希望看到他们赢得最后的“Echelon”创业竞赛
如果你错过了”Satellites“创业活动,你仍然可以在新加坡的“Echelon Startup Marketplace”(埃施朗创业市场)见到Conyac团队。