Notice of Conyac Termination

yyokoba Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
United States
Japanese (Native) English
Science
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yyokoba English → Japanese
Original Text

The company claims to have registered more than 20 million users that are distributed in 460 cities nationwide. Its monthly pageview reached more than 80 million, covering more than 80% of Chinese netizen parents, according to data released by the firm.

Online education became a hot topic in China since last year with a wave of education startups raised fundings. Alibaba, Tencent and YY all dipped their toes into the sector. Gong Haiyan, founder of dating site Jiayuan, decided to enter the education market starting with an online English-learning site, but shifting to a K-12 e-learning platform by launching Ladder. English-learning service 51Talk raised two rounds fundings in last year.

Translation

同社は国内460都市にまたがる2000万人の登録ユーザを獲得したと主張する。同社が公開したデータによると、月間ページビューは8000万回以上に達し、中国の父母であるネット市民の80%以上をカバーしているという。

去年いくつもの教育スタートアップが資金を調達して以来、中国ではオンライン教育がホットな話題になっている。Alibaba、Tencent、そしてYY、すべてこの業界に手を付けている。出会いサイトJiayuanの創業者であるGong Haiyan氏は、オンライン英語学習サイトを通じて教育市場に参入する決意を固めたが、Ladderの創業によりK-12(幼稚園から高校)向けe-ラーニングプラットフォームに重点を移しつつある。英語学習サービスの51Talkは去年2ラウンドの資金調達を完了した。

yyokoba English → Japanese
Original Text

Crowdfunding sites makes copied-in-China even easier: All is needed is a Photoshopped image

Pressy Button, a small gadget for Android devices, landed on Kickstarter in August 2013. It drew much media attention as it met its fundraising goal in a single day. Two months later the project ended up with more than 7 times of its goal in funding from more than 28 thousand contributors.

Before long Pressy would come across many Pressy Buttons on Alibaba.com, the marketplace ran by Alibaba Group for Chinese to sell goods overseas. The search query “Pressy” returns a lot of results featuring Pressy Button. None of them, of course, is by Pressy team.

Translation

クラウドファンディングがコピード・イン・チャイナを一層容易に: フォトショップ加工した画像があれば十分

Pressy ButtonというAndroid端末用の小さな周辺機器がKickstarterに登場したのは2013年の8月だった。多くのメディアの注目を集め、一日で目標金額を調達した。同プロジェクトは、2ヵ月後には2万8千人以上の協力者から、目標の7倍の資金を集めたのだ。

Pressyはその後まもなく、Alibabaグループが運営する海外販売を行う中国人のためのマーケットプレイスであるAlibaba.comで、たくさんのPressy Buttonを見かけることになった。「Pressy」で検索するとPressy Buttonを名乗る多くの検索結果が出てくる。もちろんどれもPressyチームによるものではない。

yyokoba English → Japanese
Original Text

Pressy aren’t sure whether those sellers will really re-sell their products or just want to see if there’s demand. Or, they are making counterfeits and want them to surface as results when potential customers search for Pressy Button on Alibaba.com. Not only on Alibaba.com, Pressy also found out similar projects on other crowdfunding platforms.

Pressy, like many nowadays makers, outsourced a component to a Chinese manufacturer. But the team don’t think that has much to do with the quick emergence of counterfeits, for they don’t believe those sellers on Alibaba or some other crowdfunding platforms have already had the product in their hands but just the idea.

Translation

Pressyは、それらの売り手が本当に彼らの商品を転売するのか、それともただ需要があるかどうか調べたいのか、確信していない。もしくは彼らはニセモノを製造していて、顧客候補がAlibaba.comでPressy Buttonを検索した時に、自分達が上位にヒットするようにしたいのかもしれない。Alibaba.comだけでなく、Pressyは類似のプロジェクトを他のクラウドファンディングサイトでも発見した。

最近のメーカー同様、Pressyは部品製造を中国の業者にアウトソースしていた。しかし彼らはそのことが、ニセモノが急に沸いて出てきた理由だとは考えていない。なぜなら彼らは、Alibabaやその他のクラウドファンディングサイトの売り手が持っていたのはアイデアだけで、実際に商品を手にしていたとは思っていないからだ。