Yuki Ohta (yukiohta) Translations

5.0 11 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
IT Contracts Music
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yukiohta English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

What is the service history of the watch. When was the last time it was opened up. I would like to make an offer on this watch due to the condition of it. Please contact me back so that we can get this order taken care of. I am ready to purchase.


Are you willing to refund some of the money I paid as the item was mis sold if so I am willing to accept and will not take it further with Ebay as I have paid a lot of money for a item that had more faults than stated

Hello,
I see I have received the refund for the item but do not see the refund for the label which I purchased.
The amount is $53.89
I had sent you an email with the information. Here it is again.
When should I expect this refund?

Translation

この時計のサービスの履歴はどうなっていますか。最後に開かれたのはいつになりますでしょうか。商品状態に応じて、この時計を注文したいと考えています。この注文の処理を進められるよう、お返事いただけますか。購入の準備はできています。

誤販売があっととのことですが、支払った金額の一部の返金をしていただけますか。もし可能であれば受け取りだいですしこれ以上はEbayの外で進めたいと思っています。書かれていた内容に間違いがあったにも関わらず、すでに多額のお金を支払っていますので。

こんにちは。
この商品に対しての返金を確認できましたが、購入したラベルに対しての返金が確認できていません。
総額は53.89ドルです。
こちらの情報については既に電子メールを送っていましたが、、またですか。
この件の返金はいつになりますか?