yamak Translations

ID Unverified
Over 9 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yamak Japanese → English ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

はじめまして。XのCEOのYと申します。

我々は学生からプロまで「映画が撮れる品質のカメラ」のアクセサリーを販売しております。最近は特にBMPCCに力を入れています。御社の製品はまさに我々のコンセプトに叶うもので、是非お取り扱いさせて下さい。

日本の代理店は、この分野に積極的ではなく市場に余り出回っていません。我々はセールス・プロモーションの分野に於ける実績は長く、御社の日本代理店として新たな開拓者になりたいと願っております。

良きご返答を期待しております、宜しくお願い致します。

Translation

価格.comの訳など、読む側として全く必要の無い情報をだらだらと書いてあるものを全部訳しても意味がない。
例えば、アメリカで読む場合、ドコモだのSBの事は関係なくて、じゃまな情報だ。英訳する前に編集したらどうだ?そんなに暇なら。

はじめまして。XのCEOのYと申します。

我々は学生からプロまで「映画が撮れる品質のカメラ」のアクセサリーを販売しております。最近は特にBMPCCに力を入れています。御社の製品はまさに我々のコンセプトに叶うもので、是非お取り扱いさせて下さい。

日本の代理店は、この分野に積極的ではなく市場に余り出回っていません。我々はセールス・プロモーションの分野に於ける実績は長く、御社の日本代理店として新たな開拓者になりたいと願っております。

良きご返答を期待しております、宜しくお願い致します。

yamak English → Japanese
Original Text

420の商品を受け取りました。ラベルの印字が薄く、また重ねて貼り付けてあり、これではお客様へ販売ができません。
至急商品を交換していただくが、ラベルをお送りいただけますでしょうか?

また、以前送ってもらった、600も印字が大変薄くお客様より返品されてしまいました。
こちらの分も合わせてラベルをお送りいただけますようお願いいたします。

商品の写真を添付にてお送りしておりますのでご確認いただければと思います。

また、333の袋が破けているものが3袋ありました。そのうち1袋は25個いりのはずが、24個しかはいっていません。
新しい袋3袋とラベルと商品1つをお送りいただけますでしょうか?

444も外箱にダメージがありましたので、箱とラベルをお送りいただけますようお願い致します。

Translation

レビューボタン外してますが、なぜレビューついてるのかわかりません。
翻訳料踏み倒してますよね、
詐欺じゃないですか、

心嚢内での心膜の癒着は著明で、少量の粘性の低い暗赤色の心嚢液が認められた他、フィブリン塊が散在的に臓側心膜に付着していた。
臓側心膜と壁側心膜との境界も不明瞭な箇所が多く認められ臓側心膜と壁側心膜の癒着は心臓の後面の一部を除き剥離した。また臓側心膜に明らかな肥厚は認められなかった。切除した臓側心膜は中等度の結核菌陽性形質細胞が認められ、肺結核包括診断基準を満たしたことから、結核起因の収縮性心膜炎と診断した。