Notice of Conyac Termination

Xiaobing (xs54) Translations

ID Unverified
Almost 11 years ago
Chinese (Simplified) (Native) English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
xs54 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Crowdfunded in China: smart water cups, smartphone buttons, and sex toys

With Kickstarter-like Chinese site Demohour’s recent funding, we’ve taken notice of China’s growing crowdfunding scene. In light of this trend, we’re trying something new starting this week: a regular list of our favorite projects assembled from the top crowdfunding sites in the country. Depending on feedback and how many cool projects we can find, this could be a weekly or bi-weekly post. So to get things started off, here are our inaugural top five picks.

Translation

中国で高性能給水器、スマホボタンやアダルトグッズなどのクラウドファンディド(多数の投資家から少額ずつ資金を集める仕組み)。

Demohourと言うKickstarterのような中国のサイトからの提供した資金から見ると、中国は近頃、クラウドファディングの増加には注目されている。この傾向を考慮して、私たちは今週から新たなことを試みます:この国のトップのクラウドファディングサイトから集めた私たちが一番お気に入りのプロジェクトのリストから始まります。お客様からの反応や私たちが見つけるいいプロジェクトの数のによって、週に一回それとも週に二回のポストでもかまいません。まず始めさせます、こちらにあるのは一番最初に私たちが選んだプロジェクットです。

xs54 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Cuptime: even a cup of water can be smart

What could be simpler than a cup of water? A lot of things, compared to this one. Cuptime is designed to encourage its users to drink more water and reap the health benefits. The cup wirelessly connects to a smartphone to monitor how much water the users drinks and how often. Input your height and weight, and Cuptime will tell you if you’re drinking enough or not. It keeps a daily history and scores the user on his or her hydration performance. Beyond that, its modest color scheme changes from blue to yellow to red, indicating water temperature.

Translation

Cuptime: 一杯の水でも高性能になる

一杯に水よりも単純な物は何でしょう。 この一つのことと比べてみると答えはいろいろあります. Cuptimeはお客様がもっとお水を飲めるように健康効果を獲得亀にデザインされています。このコップはスマホと無線で繋がり、ユーザがどのくらいのお水を飲みやお水を飲む頻度を記録しています。身長や体重を入力したら、Cuptimeはあなたが飲んだお水の量は足りるか足りないかを教えます。 Cuptime はお客様が毎日の水を飲む量を記録や保存し、お客様の水和反応やパフォーマンスを測ります。その他, この商品は青、黄色から赤まで適度な色彩設計を使い水温を表示しています.

xs54 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

1,Press the OWNER CONTROL button(Vita‐ MiX Logo).
2 Press the PULSE High/Low buttons lo scroll thru the`RECIPE'numbers.
3.Press the number of the button for programming(For a descnplon Of each recipe refer to T&G2 blending Slation 34Programming options insert induded with your machine)

For example ifyou wanted to program Button One wtth Recipe#17
l ,After pressing OWNER CONTROL button.The DISPLAY
SCREEN will say “ RECIPE l-34"
2 Then repeatedly press the“ H"PULSE butlon until the screen
displays“ RECIPE#17"
3 Then press the ONE button to apply Recipe#17
4 Either continue programmlng the other five buitons or press the OWNER CONTROL butlon to exit and continue blending.

Translation

1、OWNER CONTROLボタンを押してください(Vita‐ MiX Logo)。
2、PULSE High/Low buttonsを押しながら’RECIPE'の数字スクロールしてください。
3、プログラミングをする数字のボタンを押してください。(各々Recipeの規律は器械の中にあるT&G2の34つのブログラミング選択入力ブレンディングスティションを参照する。)

例えば プログラム ONE Recipe#17をするなら
1、OWNER CONTROLを押してから、表示画面は「 RECIPE l-34」を示す。
2、それで「H」PULSEボタンを何度も「RECIPE#17」が画面から出るまで押してください。
3、その後、「ONE」ボタンを押しRecipe#17をアプライする。
4、残りの五つのボタンをプログラミングを続くか、それとも「OWNER CONTROL」ボタンから退出し、ブレンディングする。

xs54 English → Japanese
Original Text

How do most products on Amazon get there in the first place?
Simply fed from ecommerce stores using a feed or a staff member
who copies and pastes.
Almost no one is driving traffic to their Amazon listings as they’re
too focused on their own mom-and-pop ecommerce website.
By driving traffic from outside sources to your Amazon product
(instead of your own website), you get two benefits:
1. Higher conversion rate because people TRUST Amazon (and
have their credit card # stored with them)
2. Increased rankings on Amazon = more Amazon buyers will find
YOUR product (2x or more sales from same traffic)
Video, specifically YouTube, is a FANTASTIC, FREE way to drive
great traffic to your Amazon product.

Translation

商品は最初からどのように風にAmazonからそこに届いているのでしょうか?
ただEC店舗から装置それともコピーやペーストができるスタッフメンバーさんに頼んで給送しています。
EC店舗は自分たち家族経営のECサイトに集中して、Amazon listingsを販売ルートとして使う店舗はもうほとんどいません。
外部からの販売ルートを使って自分たちのAmazon商品(のサイトからの代わりに)を売るのは、二つの利益を収めることができます:
1、高い転換率で商売できる、何故なら、顧客はAmazonを信じる。(そしてクレジットカードカードは使われていて、クレジットカードの番号は記録されている)
2、Amazonに載せている商品のランキングを上げることができる、つまり、多くのAmazonユーザは貴社の商品を買う確率がたかくなる。(同じ商品で二倍や二倍以上の販売になる)
こちらでは、動画、特にYoutubeを使い、貴社Amazon商品の無料販売経路であります。