Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

wmelon Translations

ID Unverified
Almost 13 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
wmelon English → Japanese
Original Text

I am so sorry to hear about the damages that have happened to the horn. With all my credibility on Ebay and elsewhere, I can tell you that these damages that you described happened during shipping. When I shipped the horn to you, it was in great shape and playing conditions.

Here is what I would like to do: Please take some pictures of the damages that you mentioned and send them to me at thang.d.nguyen@gmail.com . If the pictures confirm your claim, I will send you $1000 to have the horn repaired--no questions asked.

I have good feedback as a seller and buyer and won't do anything stupid or deceitful to hurt my credibility.

I trust you understand this.

Translation

ホルンに傷がついていると聞いて残念です。Ebayやその他の場所における私の全ての信用にかけて,私はそれらの傷が輸送中についたものだと断言できます。荷を送り出したときには,見かけも演奏状態も完全でした。

そこで,お手数ですが,あなたがおっしゃる傷の写真をとって私のアドレス,thang.d.nguyen@gmail.comまで送ってください。あなたのおっしゃることが写真から正しいとわかれば,ホルンを修理するための1000ドルをお送りしまし,この件は一切不問とします。

私は売り手としても書いてとしても良いフィードバックをされており,自分の信用を傷つけるような愚かしい,だますようなことはしません。

おわかりいただけると信じております。