Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

vaioha Translations

ID Unverified
About 13 years ago
Japanese (Native) English German Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
vaioha English → Japanese
Original Text

RARE, NOMURA, ROBOTANK- Z ,NEAR MINT BODY IN BOX. THE TIN LITHO ON THIS TOY IS AMAZING! NO SCRATCHES, NO DENTS, HAS BOTH ANTENNAS, CLEAR DOME EXCELLENT....BOX IS ALSO VERY GOOD CONDITION WITH MINOR WEAR (SEE PIX) I PUT BATTERIES IN THIS TOY AND IT RAN FOR ABOUT 10 SECONDS THEN STOPPED. I SUSPECT A SIMPLE FIX LOOSE WIRE BUT AS I AM NO TOY FIX-IT TYPE I THOUGHT I'D LEAVE THAT TO BETTER HANDS. SO I AM SELLING IT AS NON-WORKING IN THIS AUCTION. YOU CAN FIND A SIMILAR ONE ON U-TUBE TO SEE JUST HOW MUCH FUN THIS RARE ROBOT IS TO RUN. NO RETURNS ON THIS AUCTION SO PLEASE ASK ANY QUESTIONS YOU MAY HAVE BEFORE BIDDING. USA ONLY PLEASE. IT WILL COME INSURED AND SIGNED FOR...

Translation

めずらしい野村のロボタンク-Zはほぼ完璧な状態で箱に入っています。このおもちゃのブリキ石版はすばらしいです。傷はありません。くぼみなし。両方にアンテナあり。ドームは綺麗な状態です。箱も少しの傷をのぞいて完璧な状態にあります。写真を見てください。バッテリーをこのおもちゃに入れて動かしてみたら十秒で止まりました。ワイヤーを締める簡単な修理が必要とは思いますが壊れたらアレなので私はよくわからないので手をつけていません。このおもちゃは動かないものとしてオークションします。Youtubeでこのこもちゃがどんな感じで楽しく動くのか確認することができます。返品は受け付けませんのでなにか質問がありましたら入札前に質問してください。アメリカ国内でお願いします。保険と要サインで発送します。

vaioha English → Japanese
Original Text

Take drinking games to another level with this high speed spirit delivery system. Want a shot that goes straight to the head? Try the Alcohol Shot Gun – fill the cartridge with the spirit of your choice, aim and shoot for an intense booze experience.

Ideal for stag and hen nights, parties or any time when no one needs to drive. The Alcohol Shot gun can be filled with up to 1 ½ oz of vodka, whiskey, gin, or virtually any spirit, which can then be shot out at high speed into the drinker's mouth.

Half the fun is catching as much as you can, so it may get messy!

* High speed spirit delivery system
* Perfect for drinking games
* fill with up to 1 ½ oz of the tipple of your choice

Translation

別次元のスピードでアルコールが回る酒飲みゲーム。頭にガツンと来るいっぱいはいかが?Alcohol Shot Gun Âを試してみてくれ。カートリッジにお気に入りを注いで、狙って、撃って、強烈な体験をしてくれ。

パーティーや誰も運転する必要がないとき最低だ。このアルコールショットガンは最大で1 ½ oz (一つのカートリッジと0.5オンス)のウォッカ、ウィスキー、ジン、何でも注入できる。ハイスピードで口に噴射もできる。

楽しみの半分は、どのくらいそのショットを飲めるかということ。つまり散らかってしまうかもしれない。

ハイスピードなショットシステム
飲み会ゲーム最適
最大1 ½ oz (一つのカートリッジと0.5オンス)で好きな酒を選べます。

vaioha English → Japanese
Original Text

5:  You will return the items in their original condition to me and as soon as I receive them I will refund the purchase value and the original shipping cost.
I don't want anybody to be unhappy and I always keep my word.

However I will not tolerate any threats, any blackmails for leaving negative feedback, and any attempt to abuse Ebay's return policy or to harm my reputation.

U are free to open a case with Ebay. In this case I will prove my right. The outcome will be exactly the same (you will be ordered to return the items in their original condition to me and as soon as I receive them I will have to refund the purchase value and the original shipping cost), but it will take much longer.



Translation

5:
あなたが元の状態で商品を私に返送し、受け取ったらすぐに商品代金と元の送料を返金します。
私は誰も不幸にはなって欲しくないです。いつもそれを肝に銘じています。

しかしながら、脅威やネガティブなフィードバックを残す脅迫、そしてeBayのリターンポリシーに反すること、または私の評判を下げること。これらに対して我慢することはできません。

eBayに報告するのはあなたの勝手です。しかし今回の場合、私が正しいということは明らか。結果(あなたは商品を元の状態で返品することを言われるでしょう。そして私が受け取ったらあなたに返金する。)は変わることはないでしょうが、報告することによって返金は遅れることになるでしょう。

vaioha English → Japanese
Original Text

The timepiece features a high quality Swiss made high precision 3 jewel Quartz Movement (ETA caliber F06.111) designed to withstand high G-forces and has a magnetic resistance of 1500 A/m. It has a end of battery life indicator feature as well. The watch is water resistant to 6 ATM (196 Ft) but is not a diving watch so continuous water immersion is not recommended. It is designed for maintaining accuracy at high altitude to 35,000 FT without compensating pressurization. This is the authentic 1st quality military item and not the commercial, military style "Navy Seals" watch available to the general public marketed by Luminox nor the watches manufactured by MB-Microtec (Mil-W-46374F copies).

Translation

この時計は高品質かつ高精度でスイス産の宝石付きクオーツ時計で、強い重力や1500A/mの磁力に耐えることができます。この時計にはバッテリー容量のメーターも備えています。この時計の耐水性は6 ATM (196 Ft) ですが、ダイビング用ではありませんので水中での連続使用は控えてください。加圧なしの35,000 FTもの高所での正確さを保つようにも設計されています。これは正真正銘、一番品質が高いミリタリー時計と言えます。商品ではないので"Navy Seals" スタイルの軍隊時計はLuminoxによって一般市場で販売もしくはMB-Microtec (Mil-W-46374F copies)にで製造されていません。