Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

tresnowati (tresnowati) Translations

ID Unverified
About 12 years ago
indonesia
Japanese English (Native) Indonesian
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tresnowati English → Japanese ★★★☆☆ 3.2
Original Text

Please note that while REVOLVEclothing does not usually cover shipping costs for returns for international orders, since this was of no fault through your own, we would be happy to pay the shipping costs back up to $30. Please email us (sales@revolveclothing.com) or fax us (714-459-7488) a copy of your return shipping receipt.Once we receive the fax or email we will go ahead and refund your credit card. I have placed the item on hold for you for exchange. If you would like the item sooner, I would recommend placing a new order for the item and once your return merchandise arrives, we can issue a full refund back onto the card. Please make sure to include your invoice or invoice number in the return package.

Translation

これはあなた自身の落ち度を通じていたので、REVOLVEclothingは通常、海外からの注文のリターンのための郵送料をカバーしていませんが、私たちがバックアップして30ドルへの郵送料を支払うために幸せになることに注意してください。私たち(sales@revolveclothing.com)を電子メールで送信したり(714-459-7488)我々は先に行くとあなたのクレジットカードを払い戻すファックスまたは電子メールを受け取るあなたの帰りの船積みreceipt.Onceのコピーを私たちにお送りください。私は交換のためのあなたのために保留にアイテムを配置している。あなたはアイテムが早くなりたい場合は、私は項目の新しい順序を置くことをお勧めしますし、一度あなたの帰りの商品が到着し、我々はカードに戻って全額払い戻しを発行することができます。帰りのパッケージには請求書や請求書番号が含まれていることを確認してください。